ويكيبيديا

    "magnitud de los recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حجم الموارد
        
    • لحجم الموارد
        
    • مدى موارد
        
    • ضخامة الموارد
        
    • لضخامة الموارد
        
    • وحجم الموارد
        
    • مدى الموارد
        
    El preámbulo debería también poner de relieve la magnitud de los recursos necesarios para poner en práctica los compromisos asumidos por la Conferencia. UN وينبغي أن تسترعي الديباجة أيضا الانتباه الى حجم الموارد المطلوبة لتنفيذ الالتزامات التي حددها المؤتمر.
    Se puede observar una variación considerable de la magnitud de los recursos que se canalizan mediante proyectos y programas de ejecución nacional. UN ويمكن ملاحظة تغير ملموس في حجم الموارد الموجهة من خلال المشاريع والبرامج التي تنفذ تنفيذا وطنيا.
    Se puede observar una variación considerable de la magnitud de los recursos que se canalizan mediante proyectos y programas de ejecución nacional. UN ويمكن ملاحظة تغير ملموس في حجم الموارد الموجهة من خلال المشاريع والبرامج التي تنفذ تنفيذا وطنيا.
    11. Para responder a esta pregunta es necesario hacer primero una evaluación cuantitativa de la magnitud de los recursos que entrañan las actividades humanitarias y de la importancia relativa de éstas en el contexto de toda la gama de actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN 11- تتطلب الإجابة على هذا السؤال تقديراً كمياً لحجم الموارد التي تنطوي عليها الأنشطة الإنسانية والأهمية النسبية لهذه الأنشطة ضمن كامل نطاق الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    a La magnitud de los recursos forestales no se expresa como criterio explícito en el proceso de Montreal. UN )أ( لا يرد معيار مدى موارد الغابات بصورة صريحة في عملية مونتريال.
    Habida cuenta de la magnitud de los recursos que se encomiendan al ACNUR, es necesario hacer frente a las graves deficiencias que existen actualmente en esta función de importancia crítica. UN ونظراً إلى ضخامة الموارد المعهود بها إلى المفوضية، لا بد من معالجة أوجه القصور الخطيرة التي تشوب حالياً هذه الوظيفة البالغة الأهمية.
    Dada la magnitud de los recursos necesarios para lograr esos objetivos, es imperioso que la comunidad internacional cumpla con su compromiso con África mediante la adopción de medidas concretas. UN ونظرا لضخامة الموارد المطلوبة لتحقيق هذه اﻷهداف، من الضروري أن يحترم المجتمع الدولي تعهداته نحو أفريقيا عن طريق تدابير ملموسة.
    - financiación de actividades de importancia decisiva que influirán en la dirección y magnitud de los recursos para la transferencia de ciencia y tecnología. UN ● تمويل اﻷنشطة الحاسمة التي ستؤثر على توجيه وحجم الموارد اللازمة لنقل العلوم والتكنولوجيا.
    Varios países mencionaron que la magnitud de los recursos es un criterio importante para juzgar al sistema de las Naciones Unidas. UN وأشارت بلدان عدة إلى حجم الموارد باعتباره معيارا هاما للحكم على منظومة اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, por la magnitud de los recursos de que se trata, es preciso reducir el riesgo de error, despilfarro o actos ilícitos asignando esas obligaciones y responsabilidades críticas a diversas personas a fin de garantizar la existencia de controles recíprocos. UN ومع ذلك، فمع حجم الموارد المتضمنة، تدعو الحاجة الى التقليل من خطر الخطأ أو التبديد او المخالفات، من خلال إسناد تلك الواجبات والمسؤوليات الرئيسية لعدد من اﻷفراد لضمان وجود الضوابط والتوازنات.
    31. La magnitud de los recursos de energía mundiales sería suficiente para proveer los servicios energéticos necesarios para el desarrollo sostenible por lo menos durante varios decenios. UN ٣١ - ويمكن أن يهيئ حجم الموارد العالمية من الطاقة خدمات الطاقة اللازمة للتنمية المستدامة لعدة عقود على اﻷقل.
    La magnitud de los recursos financieros asignados a cada proyecto puede variar en mucho, desde proyectos de asistencia financiera por el valor de varios millones de dólares hasta unos pocos centenares de dólares para estudios concretos o servicios de expertos. UN وهناك تباين كبير في حجم الموارد المالية المخصصة لكل مشروع حيث يتراوح بين ملايين الدولارات لمشاريع المساعدة المالية وبضعة مئات من الدولارات ﻹجراء دراسات محددة أو مقابل خدمات الخبراء.
    La magnitud de los recursos financieros asignados a cada proyecto puede variar en mucho; desde los proyectos de asistencia financiera por valor de varios millones de dólares, hasta una asignación de unos pocos centenares de dólares a otras organizaciones. UN ويتفاوت حجم الموارد المالية المخصصة لكل مشروع كثيرا، من مشاريع المساعدة المالية التي تصل إلى عدة ملايين من الدولارات إلى بضع مئات من الدولارات المخصصة من منظمات أخرى.
    Una cobertura financiera sustancial, es decir, que la magnitud de los recursos financieros correspondientes a los programas y proyectos evaluados posibilite una mejor rendición de cuentas por parte del Administrador; UN `2 ' التغطية المالية الكبيرة، أي حجم الموارد المالية الذي تشكله البرامج والمشاريع التي تم تقييمها لدعم مساءلة مدير البرنامج؛
    En vista de la importancia crítica que reviste este programa para el proceso de paz, y de la magnitud de los recursos necesarios, la Comisión Consultiva destaca la importancia de que las partes interesadas proporcionen fondos en cantidades adecuadas y en el momento oportuno para todas las actividades conexas. UN وبالنظر إلى ما لهذا البرنامج من دور حاسم بالنسبة لعملية السلام، وإلى حجم الموارد اللازمة، تؤكد اللجنة على أهمية التمويل الكافي والفوري لجميع الأنشطة ذات الصلة التي تقوم بها الأطراف المعنية.
    11. Para responder a esta pregunta es necesario hacer primero una evaluación cuantitativa de la magnitud de los recursos que entrañan las actividades humanitarias y de la importancia relativa de éstas en el contexto de toda la gama de actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN 11 - تتطلب الإجابة على هذا السؤال تقديراً كمياً لحجم الموارد التي تنطوي عليها الأنشطة الإنسانية والأهمية النسبية لهذه الأنشطة ضمن كامل نطاق الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    magnitud de los recursos forestales UN مدى موارد الغابات
    d En la propuesta para las zonas áridas de África, los criterios " ciclos mundiales del carbono " y " magnitud de los recursos forestales " están combinados en uno sólo. UN )د( في الاقتراح الخاص بالمنطقة الجافة في أفريقيا، دمج معيارا " دورات الكربون العالمية " و " مدى موارد الغابات " في معيار واحد.
    En vista de la magnitud de los recursos dilapidados por tantos países en la compra de armas, es imposible no sorprenderse por la impotencia de la comunidad internacional frente a este problema que se extiende cada vez más. UN 95 - ومضى يقول إن عجز المجتمع الدولي عن مواجهة هذه المشكلة التي ما أنفك مداها يزداد اتساعا لأمر يدعو للعجب لا سيما في ضوء ضخامة الموارد التي تنفقها كثير من الدول هدرا في شراء الأسلحة.
    Teniendo en cuenta la magnitud de los recursos que se requieren para la promoción de la cooperación y la integración regionales y subregionales, y las oportunidades de mayores y más rentables inversiones que ofrecería un mercado africano ampliado e integrado, es fundamental que la comunidad internacional complete los esfuerzos de África en pro de su integración regional. UN ٥٣ - ونظرا لضخامة الموارد المطلوبة لتعزيز التعاون والتكامل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، وفي ضوء إمكانية قيام سوق أفريقية متكاملة وموسعة توفر فرصا استثمارية أكبر وأكثر ربحا يلزم قيام المجتمع الدولي بتكملة جهود أفريقيا الرامية إلى تحقيق التكامل اﻹقليمي.
    3. Al aceptar la invitación de visitar la UNPROFOR, la Comisión Consultiva también tuvo en cuenta la mayor complejidad de la operación y la magnitud de los recursos necesarios para su financiación. UN ٣ - وأخذت اللجنة الاستشارية في الحسبان، عند قبولها الدعوة لزيارة قوة اﻷمم المتحدة للحماية، طابع التعقيد المتزايد للعملية وحجم الموارد المخصصة لتمويلها.
    Cuadro 2 Examen de los indicadores a nivel nacional del criterio " magnitud de los recursos " incluidos en varias iniciativas UN الجدول ٢ - استعراض لمؤشرات معيار " مدى الموارد " على المستوى الوطني المدرج في مختلف المبادرات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد