ويكيبيديا

    "mahbubani" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محبوباني
        
    Presentamos asimismo información similar al Embajador Kishore Mahbubani en el curso de su visita a la región. UN كما أننا مسرورون أيضا بتقديم معلومات مماثلة إلى السفير كيشوري محبوباني خلال جولته الاستطلاعية للمنطقة.
    Rindo homenaje a la iniciativa y la energía del Embajador Mahbubani y de la delegación de Singapur que llevaron al Consejo a elaborar un informe más conciso, pero más enjundioso. UN وأشيد بمبادرة ونشاط السفير محبوباني ووفد سنغافورة، في هدي المجلس إلى إعداد تقرير أكثر اقتضابا وأكثر زخرا بالمعلومات.
    Encomiamos a todos los miembros del Consejo, en particular al Embajador Mahbubani, de Singapur, y a su equipo por haber impulsado el proceso que llevó a este resultado. UN ونحن نشيد بجميع أعضاء المجلس، وخاصة السفير محبوباني ممثل سنغافورة وفريقه، على المضي قدما وتحقيق هذه النتيجة.
    El Embajador Mahbubani ha descrito al Consejo de Seguridad, sobre la base de su experiencia singular en el seno de este órgano, como una de las instituciones más conservadoras del mundo actual. UN وقد وصف السفير محبوباني مجلس الأمن، من خلال رؤيته النابعة من الداخل، بأنه أحد أكثر المؤسسات المحافظة في العالم اليوم.
    Por ello, deseo expresar nuestro agradecimiento al Embajador Mahbubani y a su equipo por su valiosa contribución. UN ولذلك أود أن أعرب عن تقديرنا للسفير محبوباني وفريقه على إسهامهم القيم.
    En este sentido, quiero rendir homenaje a los esfuerzos del Embajador Mahbubani y de la delegación de Singapur. UN وفي هذا الخصوص، اسمحوا لي بأن أعرب عن التحية لجهود السفير محبوباني ووفد سنغافورة.
    Deseo sumarme a los que han expresado su agradecimiento al Embajador Mahbubani y a su delegación por su participación en la realización de este importante cambio. UN وأود أن أضم صوتي إلى جميع من أعربوا عن امتنانهم للسفير محبوباني لمشاركته ومشاركة وفده في إحداث هذا التغيير الهام.
    Señalo, en particular, la declaración del Embajador Mahbubani, que intervino antes. Estas son cuestiones que hemos debatido con detenimiento en otras ocasiones, especialmente cuando Singapur era miembro del Consejo de Seguridad. UN وقد طرح السفير محبوباني الذي تكلم قبلي آراء كنا قد ناقشناها وأطلنا الحديث حولها، خلال وجود بلده الصديق في مجلس الأمن.
    En el período de 2002 abarcado en el presente informe, Kishore Mahbubani (Singapur) siguió actuando como Presidente y las delegaciones de Mauricio y la República Árabe Siria ocuparon las Vicepresidencias. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير من عام 2002، واصل كيشوري محبوباني مهامه كرئيس للجنة، وتولى مهمة نائب الرئيس ممثلا موريشيوس والجمهورية العربية السورية.
    En ese sentido, deseo reiterar nuestro profundo agradecimiento al Embajador Kishore Mahbubani y a su equipo, cuyo compromiso permitió centrar adecuadamente las innovaciones incluidas en el presente informe. UN وأود في هذا الصدد أن أعرب مرة أخرى عن تقديرنا العميق للسفير كيشوري محبوباني وفريقه، اللذين مكننا التزامهما من تعديل الابتكارات الواردة في التقرير الحالي بشكل سليم.
    Kishore Mahbubani de Singapur explicó esto con una imagen mucho mejor, a saber, la de un tren en movimiento al que saltó, pero del que tendrá que volver a saltar en breve. UN وكان كيشوري محبوباني ممثل سنغافورة قد قدم تشبيهاً ألطف بكثير، تصور فيه قطارا متحركا قفز هو عليه ثم سيضطر إلى القفز منه خلال شهرين.
    El informe, y nos alegra, ha mejorado considerablemente, acercándose a los deseos expresados por numerosos Estados Miembros. Queremos agradecer a los miembros del Consejo la labor realizada, con mención particular al Embajador Mahbubani. UN ومن دواعي اغتباطنا أن نقول إنه قد حدث تحسن كبير في التقرير جعله يتجاوب بشكل أفضل مع الرغبات التي أعربت عنها دول أعضاء كثيرة، ونود أن نشكر أعضاء المجلس على هذا الإنجاز، ونخص بالشكر السفير محبوباني.
    Estamos totalmente de acuerdo con el Embajador Mahbubani cuando defiende la necesidad de oficializar el sistema de selección de nombres para determinar la lista de oradores para las sesiones públicas. UN وإننا نتفق مع السفير محبوباني تماما في دعوته إلى ضرورة إضفاء الصفة الرسمية على نظام القرعة لترتيب قائمة المتكلمين في الجلسات العلنية.
    Recogiendo la observación que hizo el Embajador Mahbubani al comienzo de nuestro debate, el Consejo quizás siga siendo una institución conservadora, pero el progreso que se ha logrado desde su creación ha sido enorme y es algo que merece reconocimiento. UN واستئنافا للنقطة التي طرحها السفير محبوباني في بداية مناقشتنا، قد يكون المجلس ما زال مؤسسة تقليدية، ولكن التقدم المحرز منذ إنشائه كان ضخما، ويجب الإقرار بذلك.
    El nuevo formato del informe es en gran medida resultado de los esfuerzos de Singapur, por lo que creo sinceramente que debe felicitarse a nuestro amigo y colega, el Embajador Mahbubani. UN وهذا الشكل الجديد للتقرير هو إلى حد كبير نتاج جهود سنغافورة، ولهذا أعتقد أنه ينبغي توجيه تهنئة خالصة إلى صديقنا وزميلنا السفير محبوباني.
    Agradecemos sinceramente a todos los miembros del Consejo, incluido en particular el Embajador Kishore Mahbubani y a sus colaboradores, por haber demostrado con voluntad y compromiso que los esfuerzos y la energía incansables rinden en realidad buenos frutos. UN ونعرب عن خالص تقديرنا لجميع أعضاء المجلس، بمن فيهم على وجه الخصوص السفير كيشور محبوباني وفريقه، لإثباتهم بإرادتهم والتزامهم أن الجهد والطاقة اللذين لا يكلان يثمران بالفعل.
    Debemos también recordar en esta ocasión la contribución muy positiva del Embajador Kishore Mahbubani de Singapur gracias a la cual se pudo reducir el volumen del informe y hacerlo de más fácil acceso. UN وبهذه المناسبة، نود أيضا أن نذكِّر بالإسهام الإيجابي للغاية الذي قدمه السفير كيشوري محبوباني ممثل سنغافورة، والذي مكّن من خفض حجم التقرير وجعله أكثر قبولا.
    Al igual que el Representante Permanente Adjunto de Irlanda, que habló anteriormente, deseo retomar la analogía que presentó el Embajador Mahbubani para ilustrar nuestra posición nacional en lo que respecta a la labor del Consejo de Seguridad. UN وكما فعل نائب الممثل الدائم لأيرلندا، الذي سبقني إلى التكلم، أود كذلك استعارة التشبيه الذي أورده السفير محبوباني من أجل تبيان موقفنا الوطني فيما يتصل بعمل مجلس الأمن.
    Sin duda las cosas van mejorando, aunque que el Embajador Mahbubani ha manifestado algunas opiniones, que deberíamos seguir examinando muy de cerca, en relación con la labor del Consejo de Seguridad. UN ويتضح جليا أن هذا المنحى يهدف إلى تحقيق ما هو أفضل، على الرغم من أن السفير محبوباني قد أعرب عن بعض الآراء التي ينبغي أن نظل متنبهين لها جدا، فيما يتعلق بعمل مجلس الأمن.
    Embajador Kishore Mahbubani (Representante Permanente de Singapur) UN السفير كيشوري محبوباني (الممثل الدائم لسنغافورة)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد