ويكيبيديا

    "mala fe" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سوء نية
        
    • سوء النية
        
    • بسوء نية
        
    • بسوء النية
        
    • نية سيئة
        
    • بسوء نيّة
        
    • وسوء نية
        
    • البلاغ لسوء نية
        
    • السيئة النية
        
    • بالملاحقة الكيدية
        
    • وسوء النية
        
    • سيء النية
        
    • سوء قصد
        
    • سوء نيته
        
    • سوء نيَّة
        
    Por lo que respecta al primer punto, debemos deplorar ante este foro la inamovilidad y la mala fe del Gobierno francés. UN وفيما يتعلق بالنقطة اﻷولى، ينبغي أن نشجب في هذا المحفل سوء نية الحكومة الفرنسية وعدم رغبتها في التحرك.
    Los Relatores Especiales consideran que el Gobierno obra de mala fe al anunciar en la víspera de su llegada que no podrán reunirse con ciertos detenidos. UN ويرى المقرران الخاصان أنه ينم عن سوء نية من جانب الحكومة أن تعلن عشية وصولهما أنه لن يسمح لهما بمقابلة بعض المحتجزين.
    Sin embargo, Honduras considera que, al proceder de ese modo, el solicitante actuó con mala fe procesal, extremo éste que El Salvador niega. UN وترى هندوراس أن تصرف مقدم الطلب على هذا النحو قد أظهر سوء نية من الناحية الإجرائية، الأمر الذي تنفيه السلفادور.
    Los representantes norteamericanos han dicho que nuestras carencias se deben al fracaso de nuestro sistema. Mienten, quizás más por ignorancia que por mala fe. UN ويقول ممثلو الولايات المتحدة أن أوجه نقصنا ناجمة من فشل نظامنا، لكنهم يكذبون، ربما بسبب الجهل أكثر من سوء النية.
    En esta comunicación no se ha sugerido que haya habido mala fe o abuso del poder. UN وليس في هذه الرسالة ما يشير إلى سوء النية أو إساءة استخدام السلطة.
    El Iraq negoció de mala fe los detalles durante más de 24 meses antes de abandonar las tratativas. UN وتفاوض العراق بشأن التفاصيل بسوء نية ﻷكثر من ٢٤ شهرا قبل التملص ببساطة من الاتفاق.
    No hay ninguna prueba de que el funcionario actuó motivado por el lucro personal o de mala fe. UN ولم يوجد أي دليل يشير إلى تصرف الموظف بدافع تحقيق مكاسب شخصية أو سوء نية.
    Tales actos dan prueba fehaciente de la mala fe y la falta de voluntad política de los dirigentes de la UNITA. UN وهذا يبين بجلاء سوء نية قيادتها وافتقارها إلى اﻹرادة السياسية.
    Ello constituye un acto de mala fe propio de los dirigentes de Uganda, que están en pleno conocimiento de todo lo que ha sucedido. UN ويعتبر هذا سوء نية حقيقي من جانب الزعماء اﻷوغنديين الذين يعرفون جيدا ما جرى.
    El hecho de que el Gobierno haya puesto condiciones precisamente para lograr ese fin ha sido interpretado equivocadamente por el Equipo de Investigación como prueba de la mala fe del Gobierno. UN أما الشروط التي وضعتها الحكومة تحقيقا لذلك بالتحديد، فقد فسرها فريق التحقيق خطأ على أنها تعبر عن سوء نية الحكومة.
    En ese caso, la comisión de un abuso de derecho por parte del Estado otorgante de la nacionalidad daría lugar a que la naturalización fuera de mala fe. UN وفي هذه الحالة فإن إساءة استعمال الحق من جانب الدولة المانحة للجنسية يجعل التجنس تجنسا ممنوحا عن سوء نية.
    No estaba convencido de que los Estados procedieran necesariamente de mala fe a tal agravación de una reserva. UN وقال إنه ليس مقتنعاً بأن الدول تلجأ إلى تشديد التحفظ عن سوء نية بالضرورة.
    En tal caso, hay una presunción juris tantum de que la declaración no es una reserva, de conformidad con el principio bien establecido de derecho internacional de que la mala fe no se presume. UN ويفترض، في تلك الحالة، أن الإعلان الانفرادي لا يعتبر تحفظا، وفقا للمبدأ العام الراسخ في القانون بعدم افتراض سوء النية.
    Cuando esta resolución declare expresamente la existencia de mala fe en el recusante, se le impondrá una multa, sin perjuicio de las sanciones disciplinarias a las que haya lugar. UN وإذا حكمت المحكمة بتوفر عنصر سوء النية لدى الطرف المعترض، تغرمه دون إخلال بالعقوبات التأديبية التي قد تتخذ ضده.
    Se destacó que el requisito de la buena fe impondría la carga de probar la mala fe al Estado demandado, lo que resultaba injusto. UN وأشير إلى أن شرط التجنس " الحقيقي " يلقي عبء إثبات سوء النية على الدولة المدعى عليها وذلك أمر مجحف.
    En particular, el artículo 23 no introduce las excepciones previstas en el artículo 10 del Convenio de Ottawa para los casos de enriquecimiento injusto o de mala fe del cesionario. UN وبوجه خاص، لا تعتمد المادة 23 الاستثناءات الواردة في المادة 10 من اتفاقية أوتاوا في حالة الاثراء غير المشروع أو سوء النية من جانب المحال اليه.
    No parece irrazonable que un Estado pueda retirar su promesa si otro sujeto se aprovecha de dicha promesa de mala fe. UN ولا يبدو من غير المعقول أن تستطيع دولة سحب وعدها إذا استغل طرف آخر هذا الوعد بسوء نية.
    En tales casos la transacción puede ser declarada nula y sin valor sólo si la otra parte en la transacción actuó de mala fe. UN وفي مثل هذه الحالات لا يجوز إعلان المعاملة لاغية وباطلة إلا إذا كان الطرف الآخر فيها قد تصرف بسوء نية.
    En cambio, la responsabilidad recaerá en el Estado si se demuestra que actuó de mala fe y en función de intereses propios. UN ومع ذلك، فإن المسؤولية تعزى إلى الدولة إذا ما أمكن إثبات أنها تصرفت بسوء النية ولما فيه مصلحتها الذاتية.
    Sin embargo, la falta de voluntad de las facciones armadas de aceptar la propuesta no debe verse necesariamente como falta de voluntad o mala fe sugestiva. UN بيد أن عدم استعداد أي فصيل من الفصائل المسلحة للاستفادة من الاقتراح لا ينبغي النظر إليه بالضــــرورة علــى أنه يعكس عدم توفر الارادة أو أنه ينم عن نية سيئة.
    Todo acto efectuado de mala fe debería ser impugnable. UN والتصرّف بسوء نيّة يمكن أن يعرّض المدير للمحاكمة.
    El Comité toma nota de que el autor alega, sin embargo, un acto de denegación de justicia, la mala fe del Estado parte y la parcialidad de los jueces asignados a la causa. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي مع ذلك إنكار العدالة وسوء نية الدولة الطرف وانحياز القضاة الذين رفعت إليهم القضية.
    En cuanto a las alegaciones del Gobierno de que los demandantes no habían invocado las violaciones de las disposiciones del Pacto, los autores no pueden menos que deplorar la mala fe del Estado Parte. Los abogados habían repetido e invocado en numerosas ocasiones que se habían registrado violaciones del Pacto y de otros instrumentos internacionales. UN 5-4 وفيما يتعلق بما ادعته الحكومة، من أن مقدمي البلاغ لم يحتجوا بانتهاكات حقوقهم الأساسية وحرياتهم، يأسف أصحاب البلاغ لسوء نية الدولة الطرف، إذ كرر المحامون وأشاروا مرات عديدة إلى انتهاكات العهد وصكوك دولية أخرى.
    Como ha reconocido el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Kokkinakis (decisión del 25 de mayo de 1993), la ley en cuestión tiene por objeto proteger a las religiones contra las injerencias de mala fe y no restringir la libertad de enseñanza religiosa. UN كما أن هذا القانون يهدف، كما أقرت بذلك المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في قضية كوكيتاكيس )الحكم الصادر في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣( الى حماية اﻷديان من التدخلات السيئة النية وليس الى الحد من حرية التعليم الديني.
    La denuncia de la autora contra el agente J. por haber entablado una acción judicial con ánimo doloso prosperó en la medida en que los cargos contra ella pudieron haberse formulado sin causa razonable y de mala fe. UN ولأن الاتهامات الموجهة ضد صاحبة البلاغ كانت كيدية وبلا أسس معقولة فإنها قد كسبت دعوتها ضد العريف " ج. " فيما يتعلق بالملاحقة الكيدية.
    Sin embargo, los hechos subsiguientes —caracterizados por engaños, recriminaciones y mala fe— impidieron la plena aplicación de las disposiciones del Memorando. UN ومع ذلك، فإن اﻷحداث التي تلت - وهي تتصف بالمراوغة والاتهامات المضادة وسوء النية - منعت تنفيذ المذكرة تنفيذا كاملا.
    462. Si el matrimonio es declarado nulo y sin valor por los fundamentos establecidos en el Código Civil de la República de Lituania, el esposo de buena fe que necesita la pensión alimenticia tiene derecho a solicitarla del esposo de mala fe por un período no mayor de tres años. UN 462- وإذا أُعلن زواج لاغيا وباطلا على الأسس المقررة في القانون المدني، يكون للزوج حسن النية الذي يحتاج إلى النفقة الحق في أن يطلب نفقة من الزوج سيء النية لفترة لا تزيد على ثلاث سنوات.
    c) Deteriore intencionadamente su tarjeta o de mala fe pretenda haberla perdido. UN (ج) أتلف بطاقته عمدا أو ادعى فقدها عن سوء قصد.
    En primer lugar las actuaciones judiciales relativas a los conflictos laborales no generan ningún gasto procesal a cargo del trabajador, salvo que se demuestre su mala fe caracterizada. UN فبدايةً، أصبحت الإجراءات القضائية المتعلقة بمنازعات العمل مجانية للعامل، ما لم يثبت سوء نيته على نحو واضح.
    La malversación o peculado en el sector público se tipifica mediante la aplicación simultánea de las disposiciones relativas a la apropiación indebida de bienes en el sector privado (artículo 179 del Código Penal) y las del párrafo 2 del artículo 318 relativas al uso del cargo oficial de mala fe, reformado en abril de 2013 y el artículo 319 sobre " omisión de un acto por un funcionario público " . UN يُجرَّم الاختلاس في القطاع العام من خلال التطبيق المشترك للحكم المتعلِّق بتبديد الممتلكات في القطاع الخاص (المادة 179 من القانون الجنائي) والفقرة 2 من المادة 318 من القانون الجنائي، بصيغتها المعدَّلة في نيسان/أبريل 2013 بشأن " استغلال منصب رسمي عن سوء نيَّة " ، والمادة 319 من القانون الجنائي بشأن " عدم قيام موظف دولة بفعل " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد