El Gobierno de Finlandia recomienda al Gobierno de Malasia que reconsidere su reserva a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتوصي حكومة فنلندا حكومة ماليزيا بأن تعيد النظر في تحفظها على اتفاقية حقوق الطفل. |
El Gobierno de Finlandia recomienda al Gobierno de Malasia que reconsidere su reserva a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتوصي حكومة فنلندا حكومة ماليزيا بأن تعيد النظر في تحفظها على اتفاقية حقوق الطفل. |
El Gobierno de Finlandia recomienda al Gobierno de Malasia que reconsidere su reserva a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتوصي حكومة فنلندا حكومة ماليزيا بأن تعيد النظر في تحفظها على اتفاقية حقوق الطفل. |
Esta decisión se produjo pocos meses después del abandono de dicho Convenio por Malasia, que está intentando crear su propio sistema de existencias reguladoras y de alentar a Indonesia y a Tailandia a hacer otro tanto. | UN | وجاء هذا القرار في أعقاب اﻹعلان الصادر قبل بضعة أشهر بتخلي ماليزيا عن هذا الاتفاق، وتحاول ماليزيا أن تنشئ نظام اﻷرصدة الاحتياطية الخاص بها وأن تشجع إندونيسيا وتايلند على اتخاذ إجراء مماثل. |
Se ha solicitado a Malasia que presente una respuesta antes del 25 de noviembre de 2002 en un informe complementario. | UN | وطُلب إلى ماليزيا أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
El Gobierno de Dinamarca recomienda al Gobierno de Malasia que vuelva a considerar sus reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتوصي حكومة الدانمرك حكومة ماليزيا بإعادة النظر في تحفظها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Recomendó a Malasia que: a) acelerara el estudio de la posibilidad de firmar y ratificar los pactos internacionales de derechos humanos. | UN | وأوصت تركيا ماليزيا بأن: (أ) تسرع في النظر في توقيع العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والتصديق عليهما. |
El ACNUR recomendó a Malasia que respetara plenamente el principio de la no devolución de conformidad con el derecho internacional consuetudinario. | UN | وأوصت ماليزيا بأن تتقيد بالكامل بمبدأ عدم الإعادة القسرية وفقاً للقانون الدولي العرفي(81). |
El 7 de noviembre de 1997, el Secretario General advirtió al Primer Ministro de Malasia que podía haberse planteado una diferencia entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Malasia y que existía la posibilidad de recurrir a la Corte Internacional de Justicia de conformidad con la sección 30 de la Convención. | UN | ١٣ - وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغ اﻷمين العام رئيس وزراء ماليزيا بأن خلافا ربما يكون قد نشأ بين اﻷمم المتحدة وحكومة ماليزيا وأشار إلى إمكانية اللجوء إلى محكمة العدل الدولية عملا بالبند ٣٠ من الاتفاقية. |
13. El 7 de noviembre de 1997, el Secretario General advirtió al Primer Ministro de Malasia que podía haberse planteado una diferencia entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Malasia y que existía la posibilidad de recurrir a la Corte Internacional de Justicia de conformidad con la sección 30 de la Convención. | UN | ١٣ - وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، أبلغ اﻷمين العام رئيس وزراء ماليزيا بأن خلافا ربما يكون قد نشأ بين اﻷمم المتحدة وحكومة ماليزيا وأشار إلى إمكانية اللجوء إلى محكمة العدل الدولية عملا بالبند ٣٠ من الاتفاقية. |
Asimismo, señaló el compromiso de Malasia con el bienestar de los trabajadores extranjeros en el país y recomendó a Malasia que: a) perseverara en sus esfuerzos por proteger los derechos de los trabajadores migratorios y aumentara su seguridad y bienestar mediante arreglos institucionales. | UN | وأحاطت علماً بالتزام ماليزيا برعاية العمال الأجانب في البلد. وأوصت نيبال ماليزيا بأن: (أ) تواصل جهودها الرامية إلى حماية حقوق العمال المهاجرين وتعزز سلامتهم ورفاههم من خلال ترتيبات مؤسسية. |
En este sentido, Venezuela recomendó a Malasia que: a) continuara y ampliara sus actuales planes de salud, cuyo objetivo principal era facilitar el acceso de la población a unos servicios de salud modernos y de calidad. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت فنزويلا ماليزيا بأن: (أ) تواصل وتعمق خططها الصحية الحالية، التي يتمثل هدفها الرئيسي في تيسير حصول السكان على خدمات صحية عصرية وجيدة النوعية. |
Indonesia pidió a Malasia que compartiera con otros países sus estrategias de reducción de la pobreza y le recomendó que: a) perseverara en sus esfuerzos por promover una prosperidad mayor y aumentar el bienestar de la población, en particular mediante políticas progresistas de educación y salud. | UN | وطلبت إندونيسيا من ماليزيا أن تتقاسم مع غيرها من البلدان استراتيجياتها في مجال الحد من الفقر. وأوصت إندونيسيا ماليزيا بأن: (أ) تواصل جهودها الرامية إلى تحقيق مزيد من الازدهار وتحسين رفاه السكان، ولا سيما من خلال السياسات التعليمية والصحية المتدرجة. |
48. La UNESCO recomendó a Malasia que perfeccionara las disposiciones de la legislación sobre la justiciabilidad del derecho a la educación y/o informara al respecto, a fin de aumentar las posibilidades de que este derecho se respetara, protegiera, ejerciera y supervisara. | UN | 48- وأوصت اليونسكو ماليزيا بأن تدرج أحكاماً في التشريعات و/أو أن تبلغ عن إمكانية التقاضي بشأن الحق في التعليم لتعزيز فرص احترام الحق في التعليم وحمايته وإعماله ورصده(67). |
El ACNUR recomendó a Malasia que introdujera un marco legislativo y administrativo para el tratamiento y la protección de los refugiados y los solicitantes de asilo, y que estableciera mecanismos apropiados para recibir y registrar a esas personas y para realizar las tramitaciones pertinentes. | UN | وأوصت ماليزيا بأن تسن إطاراً تشريعاً وإدارياً لمعاملة اللاجئين وملتمسي اللجوء وحمايتهم، إضافة إلى آليات مناسبة لاستقبالهم وتسجيلهم ومعالجة طلباتهم(79). |
Se ha solicitado a Malasia que presente una respuesta antes del 11 de julio de 2003 en un informe complementario. | UN | وطُلب إلى ماليزيا أن تقدم ردا في شكل تقرير تكميلي بحلول 11 تموز/يوليه 2003. |
Se ha solicitado a Malasia que presente una respuesta antes del 2 de julio de 2004 en un cuarto informe. | UN | وطُلب إلى ماليزيا أن تقدم ردا في شكل تقرير تكميلي بحلول 2 تموز/يوليه 2004. |
Pidió a Malasia que compartiera con otros países en desarrollo su experiencia y sus mejores prácticas, en particular por lo que respectaba a la formulación de un Plan de Desarrollo de la Educación. | UN | وطلبت من ماليزيا أن تتقاسم مع البلدان النامية الأخرى خبراتها وممارساتها الفضلى، ولا سيما في صياغة خطة وطنية لتطوير التعليم. |
El Gobierno de Dinamarca recomienda al Gobierno de Malasia que reconsidere su reserva a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتوصي حكومة الدانمرك حكومة ماليزيا بإعادة النظر في تحفظها على اتفاقية حقوق الطفل. |
La eliminación de la violencia contra las mujeres es una prioridad para el Gobierno de Malasia, que aplica una política de tolerancia cero a este respecto. | UN | فالقضاء على العنف ضد المرأة يشكل أولوية للحكومة الماليزية التي تطبق سياسة اللاتسامح المطلق في هذا الصدد. |
En Malasia el idioma nacional es el Bahasa Malasia, que es también el medio de enseñanza en nuestras instituciones terciarias. | UN | إن اللغة الوطنية في ماليزيا هي البهاسا ماليزيا التي هي أيضا وسيلة التعليم في مؤسساتنا التعليمية. |