Está claro que la causa no fue la maldición de la muerte | Open Subtitles | وهذا يعني أنه لايوجد مايمكن أن نسميه بالفعل لعنة الفراعنة |
Esto significa, que la maldición de la primera víctima ha causado una cadena. | Open Subtitles | لقد قيل بأن لعنة الضحيّة الأولى هي التي تقوم ببقية الجرائم |
Tiempo después, ése hombre soñó con lo que pasaría hoy, y puso la maldición de la marioneta en Kakashi. | Open Subtitles | منذ عهد بعيد، ذلك الرجلِ حلم بما سيحدث هذا اليوم و وضع لعنة الدمية على كاكاشي |
Llámalo maldición de la doppelganger o cómo sea, pero no puedo beber sangre animal. | Open Subtitles | سمِّها لعنة القرينة أو أيّما يكون لكنّي أعجز عن تجرّع دماء الحيوانات |
Los miembros del Foro han padecido y siguen padeciendo el sufrimiento humano provocado por la maldición de la proliferación nuclear y los ensayos nucleares. | UN | لقد تحمل أعضاء المحفــل ومـا زالوا يتحملون المعاناة البشرية التي نجمت عن لعنة الانتشار النووي والتجارب النووية. |
El hambre y la desnutrición no se deben en modo alguno a la fatalidad ni a una maldición de la naturaleza; se deben al hombre. | UN | والجوع ونقص التغذية ليسا على الإطلاق قدراً مقدوراً ولا هما لعنة من لعنات الطبيعة؛ بل هما من صنع يد الإنسان. |
El hambre y la desnutrición no se deben en modo alguno a la fatalidad ni a una maldición de la naturaleza; se deben al hombre. | UN | والجوع ونقص التغذية ليسا على الإطلاق قدراً مقدوراً ولا هما لعنة من لعنات الطبيعة؛ بل هما من صنع يد الإنسان. |
* Evitar los efectos de la maldición de los recursos naturales, aumentando el contenido local y creando vínculos con otros sectores; | UN | :: تفادي آثار لعنة الموارد بالزيادة في المحتوى المحلي وإقامة الروابط مع القطاعات الأخرى؛ |
" La gestión de los recursos naturales debe desempeñar un papel sumamente importante para que desaparezca la paradoja de la `maldición de los recursos ' . | UN | " إن إدارة الموارد الطبيعية يلزم أن تضطلع بدور بالغ الأهمية إذا ما أُريد لمفارقة " لعنة الموارد الطبيعية " أن تزول. |
Tenemos que hacer todo lo que esté en nuestras manos para asegurarnos de que las armas de destrucción en masa no se conviertan en la maldición de nuestra época. | UN | ويتعين علينا بذل كل ما في وسعنا لكفالة ألا تصبح أسلحة الدمار الشامل لعنة عصرنا. |
Sin embargo, las pruebas en que se sustenta la hipótesis de la maldición de los recursos son todavía un tema de debate. | UN | غير أن الأدلة التي تقوم عليها فرضية لعنة الموارد لا تزال موضع جدل. |
Se trata de una medida bien encaminada, pero es decididamente insuficiente para librar al planeta de la maldición de las armas nucleares. | UN | هذه خطوة في الاتجاه الصحيح، لكنها بالتأكيد ليست كافية لتخليص كوكبنا من لعنة الأسلحة النووية. |
La migración de niñas pobres puede considerarse como la maldición de la pobreza en las zonas rurales. | UN | ويمكن القول إن هجرة الفتيات الفقيرات هي لعنة الفقر في المناطق الريفية. |
Es Australia, es Canadá. La maldición de los recursos está reservada enteramente a los países por debajo de un umbral de gobernabilidad. | TED | لعنة الموارد تقتصر تماماً على البلدان تحت خط عتبة الحوكمة. |
Esta ha sido la maldición de todas las negociaciones climáticas internacionales, incluida la de París. | TED | هذا قد يكون لعنة لكل مفاوضات البيئة العالمية من ضمنها اتفاقية باريس. |
Y por si fuera poco, está la maldición de la montaña de los siete buitres. | Open Subtitles | لو أي شخص استطاع أن يتغلب علي كل ذلك فهل يستطيع مواجهة لعنة جبل النسور السبعة |
Aunque sabía la causa de la muerte, habló de una muerte más horrible con la presencia del sabueso del infierno, ...la maldición de los Baskerville. | Open Subtitles | بالرغم من أنك تعرف سبب الوفاة فإنك تنطوى على سبب فظيع للموت أنه ربما قد رأى كلب الجحيم "لعنة " باسكيرفيلز |
Hablaba de la muerte de mi tío y de la maldición de la familia y le pregunté si trataba de asustarme y le dije que no se entrometiera. | Open Subtitles | لقد ظل يتحدث عن موت عمى و لعنة عائلتى لقد سألته إن كان يحاول إخافتى و طلبت منه أن يهتم بشؤونه |
También buscamos activamente una respuesta amplia a la maldición de las bombas de racimo, cuyos terribles efectos son demasiado evidentes en el Líbano y en otras partes. | UN | ونحن أيضا نشطون في البحث عن رد شامل على نقمة الذخائر العنقودية، التي تتضح آثارها الرهيبة بشكل كامل في لبنان وغيرها. |
Si bien la maldición de los recursos minerales ha tenido resultados desafortunados en otros países, explotaremos nuestros recursos a beneficio exclusivo de los habitantes del Níger. | UN | وبينما كانت للعنة الموارد المعدنية نتائج مؤسفة في بلدان أخرى، فإننا سنستغل مواردنا لمصلحة شعب النيجر لا غير. |
Yo lo oí hablar con la Srta Marple, en la Casa Sittaford y todo tiene que ver con Egipto y la maldición de un escorpión. | Open Subtitles | لقد سمعته يتحدث الى الأنسة ماربل فى منزل سيتافورد وما قد حدث فى مصر ولعنة العقرب |
Conozco la leyenda de que está protegida por la maldición de una momia, pero mis investigaciones me llevan a creer que la ciudad pudo existir de verdad. | Open Subtitles | أعرف كل السخافات التى تقول بأن المدينه محميه بلعنة المومياء لكن أبحاثى قادتنى الى أن المدينه قد تكون موجوده بالفعل |