ويكيبيديا

    "malentendidos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سوء الفهم
        
    • سوء التفاهم
        
    • سوء فهم
        
    • سوء تفاهم
        
    • لسوء الفهم
        
    • المفاهيم الخاطئة
        
    • إحراج
        
    • وسوء الفهم
        
    • التباسات
        
    • إساءة الفهم
        
    • لسوء التفاهم
        
    • عدم فهم
        
    • سوء تفسير
        
    • نسيىء الفهم
        
    • سوء تفاهُم
        
    Esto es esencial a fin de evitar malentendidos, particularmente en las circunstancias en que sigue habiendo zonas adyacentes contaminadas con municiones sin estallar. UN وهذا أمر ضروري لتجنب سوء الفهم وخصوصاً في الحالات التي توجد فيها مناطق محاذية لا تزال ملوثة بالذخائر غير المنفجرة.
    También surgieron problemas por malentendidos sobre las prestaciones que habrían de recibir. UN ونشأت مشاكل أيضا بسبب سوء الفهم بشأن الاستحقاقات التي سيتلقونها.
    Tenemos que superar la brecha de malentendidos entre el islam y Occidente. UN يجب علينا أن نسد فجوة سوء التفاهم بين الإسلام والغرب.
    Parte del texto del proyecto de Normas era ambiguo y, a veces, poco apropiado y podía dar lugar a malentendidos sobre el propósito de las Normas. UN وبعض العبارات الواردة في مشروع الوثيقة غامضة، وهي في معظم اﻷحيان غير ملائمة وقد تؤدي إلى سوء فهم ما تهدف إليه المعايير.
    Estos factores pueden crear y de hecho crean roces, malentendidos y dificultades para llevar a cabo las actividades. UN ويمكن أن تؤدي هذه العوامل إلى احتكاكات وحالات سوء تفاهم ومصاعب تنفيذية، وهي تؤدي إلى ذلك بالفعل.
    Estas recomendaciones reducirán el riesgo de malentendidos y errores de cálculo, y aumentarán la confianza entre las naciones. UN وستزيد تلك التوصيات من تقليل مخاطر سوء الفهم وسوء التقدير، وزيادة الثقة والائتمان بين البلدان.
    Permíteme asegurarme que entiendo esto correctamente porque no quiero que haya ningún margen para malentendidos. Open Subtitles دعيني أتأكد من مدى استيعابي لأني لا أريد أي قدر من سوء الفهم
    De ese modo podrían minimizarse los malentendidos y las apelaciones resultantes de la confusión sobre la interpretación apropiada de textos complejos; UN فبهذه الطريقة يمكن تقليل حالات سوء الفهم والطعون نتيجة للبلبلة إزاء التفسير السليم للنصوص المعقدة؛
    No creo que los malentendidos de hoy fueran responsabilidad suya. UN ومهما كان سوء الفهم الذي برز اليوم، فلا أظن أن ذلك من مسؤوليتكم.
    Nuestro Gobierno ha alentado a los refugiados y las personas desplazadas de Bosnia a coordinar su regreso con la IFOR a fin de evitar malentendidos e incidentes. UN إن حكومتنا تشجع اللاجئين والمشردين البوسنيين منذ فترة على تنسيق عودتهم مع قوة التنفيذ لتلافي سوء الفهم أو الحوادث.
    De ese modo podrían minimizarse los malentendidos y las apelaciones resultantes de la confusión sobre la interpretación apropiada de textos complejos; UN فبهذه الطريقة يمكن تقليل حالات سوء الفهم والطعون نتيجة للبلبلة إزاء التفسير السليم للنصوص المعقدة؛
    Sin embargo, pronto se observó que estaban surgiendo malentendidos entre los dos países y que cada vez se agravaban más. UN ولكن سرعان ما تكشف أن سوء التفاهم يزداد بين البلدين، بل إنه يزداد سوءا يوما بعد يوم.
    Por lo tanto, consideramos que los malentendidos que han surgido en las relaciones bilaterales pueden abordarse con buena voluntad. UN ولهذا نعتقد أن سوء التفاهم الذي ثار في العلاقات الثنائية يمكن مواجهته بحسن النية.
    Esa ley no está sometida a negociaciones; las conversaciones en curso con el Gobierno de los Estados Unidos únicamente tienen por objeto aclarar malentendidos y disipar temores. UN وهذا القانون ليس محل تفاوض ولا تهدف المحادثات الجارية مع حكومة الولايات المتحدة إلا إلى توضيح بعض نقاط سوء التفاهم وتبديد بعض المخاوف.
    Además, con anterioridad han existido importantes malentendidos en cuanto a la instancia competente para contratar al personal, cuestión que en la actualidad ha quedado aclarada. UN وبالإضافة إلى هذا، رأى أن هناك سوء فهم خطير فيما يتعلق بالشخص الذي يتمتع بسلطة تعيين الموظفين، وهي مسألة تم إيضاحها.
    A la vez que esos encuentros contribuyen a la riqueza de nuestra experiencia humana, también revelan malentendidos profundamente enraizados. UN وبينما تساهم تلك اللقاءات في ثراء تجربتنا الإنسانية، فإنها تكشف أيضا عن سوء فهم عميق الجذور.
    No obstante, incluyendo en el informe esa interpretación del artículo se podrían evitar posibles malentendidos. UN واظهار هذه الصيغة للمادة في التقرير، يتلافى مع ذلك أي سوء فهم محتمل.
    La divulgación de ese tipo de información es una práctica contable ordinaria y no creará ningún tipo de malentendidos. UN ويعتبر تعميم هذه المعلومات ممارسة محاسبية نمطية ولن تؤدي إلى أي سوء تفاهم.
    Estos factores pueden crear y de hecho crean roces, malentendidos y dificultades para llevar a cabo las actividades. UN ويمكن أن تؤدي هذه العوامل إلى احتكاكات وحالات سوء تفاهم ومصاعب تنفيذية، وهي تؤدي إلى ذلك بالفعل.
    Aunque la República Popular Democrática de Corea tenía el mismo punto de vista que el Organismo respecto del objetivo de la siguiente inspección, seguía habiendo diferencias y malentendidos. UN ومع أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ترى نفس الرأي الذي أعلنته الوكالة بالنسبة لهدف عملية التفتيش المقبلة، فقد ظلت هناك خلافات ونقاط لسوء الفهم.
    Al mismo tiempo, se ha hecho hincapié en aclarar ciertos malentendidos que persisten tras el último proceso de negociación. UN وعلى نحو متزامن، أُولي تركيز على تبديد المفاهيم الخاطئة المعينة التي رسخت نتيجة لعملية المفاوضات الأخيرة.
    Algunas organizaciones, como las Naciones Unidas y la OMS, permiten que se acepten obsequios si su valor es simbólico, mientras que otras organizaciones tienen una política de " no aceptación de obsequios " que no permite aceptar obsequios excepto en los casos en que ese rechazo pudiera dar lugar a malentendidos. UN فبعض المنظمات، مثل الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية، يُجيز قبول الهدايا إذا كانت ذات قيمة رمزية، بينما تعمل منظمات أخرى بسياسة " عدم قبول أي هدية " ، حيث لا يجوز قبول أية هدية باستثناء الحالات التي قد يتسبب عدم قبولها في إحراج.
    Asimismo, en respuesta a la confusión y los malentendidos que observamos sobre el terreno, subrayamos la importancia de elaborar una estrategia de comunicación eficaz. UN كما أن التصدي لأوجه الخلط وسوء الفهم التي نراها في الميدان تجعلنا نؤكد أيضاً على أهمية وضع استراتيجية اتصال فعالة.
    Ello puede plantear dificultades y posibles malentendidos. UN وقد يفضي هذا إلى صعوبات وربما التباسات.
    Sin embargo, nuestros intentos por evitar posibles malentendidos han sido lentos, teniendo en cuenta la urgente necesidad de un diálogo entre culturas y civilizaciones. UN ولكن جهودنا من أجل تجنب أوجه إساءة الفهم المحتملة اتسمت بالبطء نظرا للحاجة العاجلة للحوار بين الثقافات والحضارات.
    La utilización de un exónimo con connotaciones políticas puede crear malentendidos. UN وقد يكون استعمال اسم أجنبي ذي مدلولات سياسية مصدرا لسوء التفاهم.
    Los ahorros efectuados por no traducir proyectos de resolución para el proceso de negociación se verían anulados por el costo en vidas humanas que podrían ocasionar los retrasos y malentendidos lingüísticos. UN كما أن الوفورات التي تحققت من عدم ترجمة مشاريع القرارات من أجل عملية التفاوض لا قيمة لها أمام خسائر الأرواح التي أُزهقت نتيجة التأخّر وسوء الفهم الناجمين عن عدم فهم اللغة.
    Ese marco todavía no es suficientemente claro y debe perfeccionarse adecuadamente, para evitar polémicas y malentendidos en el futuro. UN وهذا الإطار لا يزال بحاجة إلى التوضيح، وينبغي تفصيله على نحو مناسب لتجنب أي خلافات أو سوء تفسير في المستقبل.
    Que no haya malentendidos. Open Subtitles لا شيئ مطلقاً دعنا لا نسيىء الفهم حول هذا
    Habla el Almirante. Para que después no haya malentendidos, Open Subtitles هنا الأدميرال , لن يُوجد سوء تفاهُم لاحقاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد