Si la repatriación se convierte en una opción viable, se ajustarán en la forma que proceda la atención y manutención facilitadas a los refugiados malienses en Argelia. | UN | فإذا أصبحت العودة خياراً قابلا للتطبيق، سوف تتعدل مساعدة الرعاية واﻹعالة للاجئي مالي في الجزائر بناء على ذلك. |
Quisiera expresar mi agradecimiento a mi Representante Especial, Albert Gerard Koenders, por su liderazgo y su constante apoyo a los malienses en esta coyuntura crítica. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديري لممثلي الخاص، آلبرت خيرارد كوندرز، لقيادته ودعمه الراسخ لأهل مالي في هذه المرحلة الحرجة. |
Seminarios de fomento de la capacidad para proveedores malienses en cuatro regiones (Bamako, Gao, Tombuctú y Kidal) | UN | عقد حلقات دراسية لبناء القدرات من أجل الباعة في مالي في أربع أقاليم هي باماكو وغاو وتمبوكتو وكيدال |
Malí: Sr. IBRAHIM BOUBACAR KEITA, Ministro de Relaciones Exteriores, de los malienses en el Exterior y de la Integración Africana; | UN | مالي: السيد ابراهيم بوبكر كيتا، وزير الخارجية وشؤون الماليين في الخارج والتكامل الافريقي؛ |
Excmo. Sr. Nakounte Diakite, Embajador, Director de Asuntos Políticos del Ministerio de Relaciones Exteriores y de los malienses en el Exterior | UN | سعادة السيد ناكونتي دياكيتي، سفير ومدير الشؤون السياسية في وزارة الخارجية وشؤون الماليين في الخارج |
Los refugiados malienses en distintos campamentos del Níger, Mauritania y Burkina Faso facilitaron información sobre presuntos casos de desapariciones forzadas y secuestros de familiares por grupos armados y por el Ejército de Malí. | UN | وقدّم اللاجئون الماليون في مختلف مخيمات النيجر وموريتانيا وبوركينا فاسو معلومات عن حالات مزعومة لخطف أشخاص وإخفائهم قسراً عن عائلاتهم على أيدي جماعات مسلحة والجيش المالي. |
Consejero jurídico en el Ministerio de malienses en el Exterior, Bamako, de septiembre de 1992 a abril de 1993. | UN | مستشار قانوني في وزارة رعايا مالي في الخارج، باماكو، من أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ الى نيسان/أبريل ١٩٩٣. |
Tras la repatriación voluntaria de unos 80.000 refugiados malienses en 1995 y 1996, el número de refugiados en países vecinos descendió de 150.000 a 70.000. | UN | وفي أعقاب العودة الطوعية إلى الوطن من جانب نحو ٠٠٠ ٠٨ لاجئ مالي في عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١، انخفض عدد اللاجئين في البلدان المجاورة من ٠٠٠ ٠٥١ إلى ٠٠٠ ٠٧ لاجئ. |
Tras la repatriación voluntaria de unos 80.000 refugiados malienses en 1995 y 1996, el número de refugiados en países vecinos ha descendido de 150.000 a 70.000. | UN | وفي أعقاب العودة الطوعية إلى الوطن من جانب نحو ٠٠٠ ٠٨ لاجئ مالي في عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١، انخفض عدد اللاجئين في البلدان المجاورة من ٠٠٠ ٠٥١ إلى ٠٠٠ ٠٧ لاجئ. |
Al término de 2013, había más de 254.800 desplazados internos en Malí y más de 167.700 refugiados malienses en Burkina Faso, Mauritania y el Níger. | UN | وفي نهاية عام 2013، كان هناك أكثر من 800 254 مشرد داخلي في مالي وأكثر من 700 167 لاجئ مالي في بوركينا فاسو وموريتانيا والنيجر. |
Refugiados malienses en Burkina Faso | UN | لاجئو مالي في بوركينا فاصو |
Refugiados malienses en Burkina Faso | UN | لاجئو مالي في بوركينا فاصو |
Refugiados malienses en Burkina Faso | UN | لاجئو مالي في بوركينا فاصو |
El Consejo escucha una declaración de la Excma. Sra. Traore Rokiatou Guikine, Ministra de los malienses en el Exterior y de Integración Africana de Malí. | UN | واستمع المجلس إلى بيان من معالي السيدة تراوري روكياتو غيكيني، وزيرة شؤون الماليين في الخارج والتكامل الأفريقي في مالي. |
También se informó de agresiones contra periodistas malienses en Bamako y en ciudades del norte. | UN | كما أُبلغ عن اعتداءات على الصحفيين الماليين في باماكو وبلدات الشمال. |
La CEE contribuyó a la financiación de las necesidades de los refugiados malienses en Burkina Faso y de los refugiados chadianos en el Níger, en 1993. | UN | وأسهمت الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية في تمويل احتياجات اللاجئين الماليين في بوركينا فاصو واحتياجات اللاجئين التشاديين في النيجر في عام ٣٩٩١. |
Consejero jurídico del ministerio encargado de los asuntos de los malienses en el exterior, entre septiembre de 1992 y abril de 1993. | UN | مستشار قانوني في وزارة شؤون الماليين في الخارج، من أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ الى نيسان/أبريل ١٩٩٣. |
En el plan para Côte d ' Ivoire se consideraron los efectos de los factores subregionales, como la crisis en el Sahel y el posible impacto de los refugiados malienses en Côte d ' Ivoire | UN | وتشمل الخطة الموضوعة لكوت ديفوار أثر العوامل على الصعيد دون الإقليمي، مثل أزمة منطقة الساحل وإمكانية تأثير اللاجئين الماليين في كوت ديفوار |
Exhorto a las autoridades a abordar seriamente las preocupaciones legítimas de los ciudadanos malienses en el norte, con miras a promover su plena participación en las instituciones de gobernanza nacionales y en el proceso de toma de decisiones. | UN | وأدعو السلطات إلى أن تعالج بجدية الشواغل المشروعة للمواطنين الماليين في الشمال بغرض تعزيز مشاركتهم الكاملة في مؤسسات الحكم وعملية صنع القرار على الصعيد الوطني. |
Los refugiados malienses en Mauritania y el Níger dijeron que las condiciones de seguridad y la falta de servicios básicos adecuados eran sus principales preocupaciones en relación con el regreso a sus hogares. | UN | وقد أشار اللاجئون الماليون في موريتانيا والنيجر إلى الحالة الأمنية وانعدام الخدمات الأساسية الكافية باعتبارهما من الشواغل الرئيسية لدى التفكير في العودة. |
Se trata en lo esencial de refugiados senegaleses en Guinea-Bissau y en Gambia, refugiados mauritanos en Malí, refugiados chadianos y liberianos en Nigeria y en el Níger, con inclusión de los refugiados malienses en Burkina Faso y los refugiados ghaneses en el Togo. | UN | ويتعلق اﻷمر أساساً باللاجئين السنغاليين في غينيا بيساو وغامبيا، وباللاجئين الموريتانيين في مالي، وباللاجئين التشاديين والليبيريين في نيجيريا والنيجر، بمن فيهم اللاجئون الماليون في بوركينا فاصو واللاجئون الغانيون في توغو. |