ويكيبيديا

    "maliki" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المالكي
        
    • ماليكي
        
    30. Ninety-nine per cent of the Algerian population are Sunni Muslim adherents of the Maliki school of law. UN 30- يتألف سكان الجزائر من 99 في المائة من المسلمين السنيين الذين ينتمون إلى المذهب المالكي.
    The Maliki school, which predominates in the Maghreb, is a fairly hardline one drawing on the tradition inherited from Medina at the time of the Prophet; it recommends taking account of the general interest and sets great store by tradition. UN والمذهب المالكي الذي يُهيمن في بلدان المغرب العربي مذهب متشدد إلى حد ما يعتمد على السنة الموروثة منذ عهد الرسول محمد في المدينة وهو يوصي بأخذ المصلحة العامة بعين الاعتبار ويولي أهمية خاصة لسنة الرسول.
    A juicio de tres de las cuatro escuelas principales de las fikh (jurisprudencia islámica), a saber, Maliki, Chafii y Hanbali, la istisna ' a es una modalidad de salam. UN 21 - وتعتبر ثلاثة من مذاهب الفقه الإسلامي الأربعة الأساسية، وهي المالكي والشافعي والحنبلي، الاستصناع شكلا من أشكال السَّلَم.
    A principios de mayo mi Representante Especial se reunió con líderes de los bloques ganadores, con inclusión del Sr. Maliki y el Sr. Allawi, para instarlos a que iniciaran el proceso de formación del gobierno con un espíritu de cooperación e inclusión. UN واجتمع ممثلي الخاص بقادة الكتل الفائزة في أوائل آذار/مايو، بما يشمل السيد المالكي والسيد علاوي، للحث على البدء في عملية تشكيل الحكومة بطريقة تعاونية ومنفتحة.
    El 11 de octubre, el Primer Ministro Maliki solicitó a las autoridades locales en el distrito de Khanaqin que retirara la bandera del Gobierno Regional del Kurdistán de sus edificios administrativos. UN 9 - وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر، طلب رئيس الوزراء المالكي من السلطات المحلية في قضاء خانقين إزالة علم حكومة إقليم كردستان من مبانيهم الإدارية.
    Por el contrario, liderará el Consejo Nacional de Política Estratégica, una institución encargada de supervisar la seguridad doméstica, pero cuya autoridad todavía no es clara. Tampoco resulta claro si Maliki finalmente pondrá fin al proceso de de-baathificación –otra causa importante de tensión-. News-Commentary وليس من الواضح ما إذا كان المالكي سوف ينهي أخيراً عملية اجتثاث البعث ـ والتي تشكل مصدراً آخر كبيراً للتوتر. ويصر العديد من الشيعة على تطهير وإزالة البقية الباقية من نُخبة صدّام، ولكن العديد من السُنّة يزعمون أن المقصود من هذه العملية منعهم من الوصول إلى المناصب المهمة واكتساب النفوذ السياسي.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno recalcaron la necesidad de prestar pleno apoyo al plan de reconciliación nacional del Excmo. Sr. Nouri Al Maliki, Primer Ministro del Iraq, dirigido a fortalecer la unidad nacional, establecer la seguridad con miras a poner fin a la violencia reinante y garantizar la activa contribución y participación de los diferentes grupos en este proceso, dentro del marco del mencionado plan. UN 178 - أكد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة تقديم دعم كامل لخطة الوفاق الوطني التي قدمها السيد نوري المالكي رئيس وزراء العراق والتي تهدف إلى دعم الوحدة الوطنية وإقرار الأمن والنظام ووضع حد للعنف المستشري وإلى ضمان مشاركة ومساهمة مختلف الفئات بنشاط في العملية في إطار الخطة المذكورة.
    Con ese fin, el 24 de marzo se puso en marcha la estrategia de lucha contra la corrupción en el Iraq, con el apoyo del PNUD y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC), en una ceremonia a la que asistieron el Primer Ministro Maliki y mi Representante Especial para el Iraq. UN وتحقيقا لهذه الغاية، بدأ العمل باستراتيجية مكافحة الفساد في العراق في 24 آذار/مارس، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وحضره رئيس الوزراء المالكي وممثلي الخاص للعراق.
    Una perturbadora consecuencia de la diplomacia de Estados Unidos es el hecho de que ha reforzado el papel de Irán en Irak, ya que Maliki es el candidato que los iraníes prefieren como Primer Ministro. Así, en los momentos mismos en que EE.UU. encabeza una campaña global para aislar a Irán debido a su programa nuclear, está fortaleciendo la posición iraní en la región. News-Commentary ومن بين النتائج المقلقة التي ترتبت على الدبلوماسية التي تتبناها الولايات المتحدة أنها عززت دور إيران في العراق، وذلك لأن المالكي يُعَد المرشح المفضل في نظر إيران لتولي منصب رئيس الوزراء. وعلى هذا، ففي اللحظة التي تقود فيها الولايات المتحدة حملة عالمية لعزل إيران بسبب برنامجها النووي، فإنها تعمل على تعزيز مكانة إيران الإقليمية.
    Las cosas serían diferentes si se pudiera persuadir a Maliki de dar un paso al costado para permitir la formación de un gobierno con amplio respaldo de las poblaciones shiíta, sunita y kurda, comprometido con la inclusividad y con la creación de un ejército nacional eficaz y despolitizado. Esta meta sin duda requeriría una ingente tarea diplomática. News-Commentary وقد تختلف الأمور إذا تسنى إقناع المالكي بالتنحي لصالح إدارة شيعية سُنّية كردية عريضة القاعدة وعازمة على أن يكون حكمها جامعاً وبناء جيش وطني غير سياسي. ولابد من البدء في تعبئة الجهود الدبلوماسية المكثفة لتحقيق هذه الغاية. ولكن هذا المشروع فشل في الماضي، والزعامة المحلية اللازمة لضمان نجاحه غائبة تماما.
    Pero parece que Al Maliki estaba seguro de poder contar con la ayuda de fuerzas externas en caso de problemas. Tal vez por su inexperiencia militar no comprendió que las fuerzas externas dependen de la colaboración con el ejército local, y que se necesita una compleja red de apoyo para evitar que las acciones del enemigo o la corrupción causen problemas logísticos. News-Commentary قد يتوقع المرء من زعيم يواجه معارضة داخلية مسلحة أن يتجنب القيام بأي شيء قد يضعف المؤسسة العسكرية. ولكن يبدو أن المالكي افترض أن القوى الخارجية سوف تهرع لمساعدته ببساطة إذا وقع في متاعب. ويبدو أنه مع افتقاره إلى الخلفية العسكرية لم يفهم أن القوى الخارجية تحتاج إلى العمل بشكل وثيق مع الجيش المحلي، فضلاً عن ضرورة وجود شبكة دعم متطورة لتجنب انقطاع الإمدادات اللوجستية نتيجة لعمل عدائي أو الفساد.
    Irán entonces ayudó a diseñar un alto el fuego que fue altamente favorable a Maliki, y cimentó su postura dominante dentro del gobierno de coalición iraquí. Sin duda la postura de línea dura de Maliki sobre la necesidad de un cronograma firme para el retiro de tropas estadounidenses fue crítico para la decisión de Irán de respaldarlo plenamente. News-Commentary ثم ساعدت إيران في التوسط من أجل التوصل إلى وقف لإطلاق النار، والذي كان في مصلحة المالكي إلى حد كبير، وساعد في ترسيخ موقفه القيادي داخل حكومة الائتلاف العراقية. ولا شك أن موقف المالكي المتشدد في إصراره على وضع جدول زمني صارم لانسحاب قوات الولايات المتحدة من العراق كان حاسماً في تحريك قرار إيران بتقديم الدعم له بكل ثِقَلها.
    La mayoría se ha negado. Inicialmente, los estadounidenses apoyaron a Maliki para evitar que el bloque sadrista obtuviera acceso al poder, pero le ha salido el tiro por la culata, ya que los sadristas son el único grupo que lo apoya, aparte de su propia coalición chií. News-Commentary لقد فرضت الولايات المتحدة ضغوطاً دبلوماسية هائلة على الدول العربية المجاورة للعراق لحملها على قبول فترة ولاية أخرى للمالكي، الأمر الذي رفضته أغلب هذه البلدان. ففي البداية كانت الولايات المتحدة تدعم المالكي من أجل منع الكتلة الصدرية من اكتساب نصيب من السلطة. بيد أن هذا الدعم أسفر عن نتائج عكسية الآن، وذلك لأن التيار الصدري يمثل المجموعة الوحيدة، غير تحالف المالكي من الأحزاب الشيعية، التي تؤيده.
    Segundo, el periodo de Maliki como Primer Ministro ha sido preocupante para quienes creen en la democracia y el traspaso pacífico del poder. He creado fuerzas de seguridad (algunas de las cuales habrían actuado como escuadrones de la muerte) que responden directamente ante él, pasando por alto la cadena de mando que establece la Constitución. News-Commentary والثاني أن ولاية المالكي كانت مقلقة إلى حد كبير بالنسبة لهؤلاء الذين يؤمنون بالديمقراطية والانتقال السلمي للسلطة. فقد عمل المالكي على إنشاء قوات أمنية ـ عمل بعض أفراد منها كفرق إعدام، كما أوردت بعض التقارير ـ مسؤولة منه وتحت قيادته المباشرة، فتجاوز بالتالي التسلسل الدستوري للقيادة. كما عمل على وضع أقرانه في محل ضباط الجيش والأمن.
    Como si los iraquíes comunes no tuvieran ya suficientes problemas, los servicios públicos se han deteriorado hasta un nivel calamitoso y hay un veloz aumento del desempleo, a pesar de que tras siete años de gobierno de Maliki el gasto público ya supera los 500.000 millones de dólares. El sectarismo y el racismo se han convertido en elementos habituales del paisaje político, y la corrupción no tiene freno. News-Commentary وما يزيد الطين بلة بالنسبة للعراقيين العاديين، أن الخدمات العامة تدهورت إلى مستوى بالغ السوء، وارتفع معدل البطالة بشكل حاد، على الرغم من الإنفاق العام الذي تجاوز 500 مليار دولار على مدى السنوات السبع من حكم المالكي. وأصبحت الطائفية والعنصرية من السمات المعتادة في المشهد السياسي. واستشرى الفساد، حتى أصبحت بغداد الآن تُعَد من أسوأ الأماكن في العالم على الإطلاق لحياة البشر.
    El Primer Ministro iraquí, Nouri al-Maliki, también ha estado renuente a atacar al ejército Mahdi, principalmente porque el apoyo de los parlamentarios leales a Sadr es crucial para su supervivencia política. Ahora, en lugar de esperar a que Maliki actúe, las fuerzas estadounidenses parecen estar listas a hacer el trabajo por sí mismas. News-Commentary كما كان نوري المالكي رئيس الوزراء العراقي كارهاً لمواجهة جيش المهدي، ويرجع ذلك في الأساس إلى أن الدعم الذي يقدمه الموالون للصدر في البرلمان العراقي يشكل عنصراً حاسماً بالنسبة لبقاء المالكي على الصعيد السياسي. والآن يبدو أن قوات الولايات المتحدة باتت على استعداد لتولي هذه المهمة بدلاً من انتظار تحركات المالكي .
    20. La fuente añade que la Prisión de Maliki está superpoblada, presenta unas condiciones deplorables que afectan a la salud, ofrece una alimentación de muy mala calidad, inadecuada para los diabéticos dependientes de la insulina, y carece de agua potable de calidad aceptable. UN 20- ويضيف المصدر أن سجن مدينة ماليكي سجن شديد الاكتظاظ وظروف العيش فيه مزرية ومضرة بالصحة، والطعام فيه بالغ الرداءة ولا يصلح لمرضى السكري المعتمِدين على الأنسولين، كما لا توجد فيه مياه شرب كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد