ويكيبيديا

    "malnutrición grave" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سوء التغذية الحاد
        
    • سوء التغذية الشديد
        
    • بسوء التغذية الحاد
        
    • التغذية الحادة
        
    • التغذية الخطير
        
    • سوء تغذية حاد
        
    • التغذية الشديدة
        
    • بسوء التغذية الشديد
        
    • سوء تغذية حادة
        
    • سوء تغذية شديد
        
    • سوء التغذية الخطيرة
        
    • التغذية الحاد والشديد
        
    Entre 1990 y el año 2000, reducción de la malnutrición grave y moderada de los niños menores de 5 años a la mitad. UN بين عامي ١٩٩٠ و ٢٠٠٠، خفض معدل سوء التغذية الحاد والمتوسط بين اﻷطفال دون سن الخامسة إلى النصف؛
    Reducción de la malnutrición grave y moderada de los niños menores de 5 años a la mitad del nivel de 1990. UN خفض سوء التغذية الحاد والمتوسط بين اﻷطفال دون سن الخامسة إلى نصف معدلات عام ١٩٩٠؛
    La malnutrición grave persiste también en las provincias del sur y del sudeste del país. UN ويتفشى سوء التغذية الحاد أيضا في المقاطعات الجنوبية والشرقية السفلى.
    Como consecuencia, se han registrado casos de malnutrición grave entre los lactantes. UN وقد أدى ذلك إلى انتشار سوء التغذية الشديد لدى الرضع.
    Se han registrado malnutrición grave, diarrea y rubéola, que se han convertido en las causas principales que explican el hecho de que Angola tenga actualmente la tasa más elevada de mortalidad infantil del mundo. UN وقد سجلت فيها حالات اﻹصابة بسوء التغذية الحاد وباﻹسهال وبالحصبة، وفي ذلك يكمن السبب لكون أعلى معدل لوفيات اﻷطفال في العالم يسجل حاليا في أنغولا.
    Será necesario elevar los niveles actuales de dedicación para alcanzar la meta del decenio de reducir a la mitad los casos de malnutrición grave y moderada. UN ولا بد من رفع مستويات الالتزام الحالية لبلوغ هدف العقد المتمثل في تقليل حالات سوء التغذية الحادة والمعتدلة بمقدار النصف.
    i) reducción de 50% en los niveles de malnutrición grave y moderada entre los niños menores de 5 años, registrados en 1990; UN `١` خفض مستويات سوء التغذية الخطير والمتوسط المسجلة في العام ٠٩٩١ بين اﻷطفال دون الخامسة من العمر إلى النصف؛
    Las distribuciones generales y la paulatina reanudación de las actividades comerciales han hecho disminuir el hambre en Monrovia y han servido para atender a las necesidades de los niños con malnutrición grave y otros grupos vulnerables. UN وقد أدت عمليات التوزيع العامة والاستئناف التدريجي للأنشطة التجارية إلى تخفيف حدة الجوع في مونروفيا، وأسهمت في تلبية احتياجات الأطفال الذين يعانون من سوء تغذية حاد وغيرهم من الفئات المستضعفة.
    Se pudo observar que el estado general de malnutrición alcanzaba al 12,9% de la población, incluida una tasa de malnutrición grave del 2%. UN وأوضحت الدراسة أن نسبة سوء التغذية العام بلغت 12.9 في المائة من بينها 2 في المائة من حالات سوء التغذية الحاد.
    En varios países, como Malí, Mauritania y el Níger, las poblaciones vulnerables sufrieron malnutrición grave. UN وفي عدة بلدان بما في ذلك مالي وموريتانيا والنيجر، عانت الفئات السكانية الضعيفة من سوء التغذية الحاد.
    La misión se organizó a raíz del reciente incremento del índice de malnutrición grave en Guatemala. UN وكان تفاقم سوء التغذية الحاد مؤخراً في غواتيمالا هو الدافع للقيام بهذه البعثة.
    El Comité está especialmente preocupado por el retraso en el crecimiento, la consunción y la muerte de niños a causa de malnutrición grave. UN ويساور اللجنة القلق على نحو خاص إزاء هزال الأطفال ونقص نموهم ووفياتهم الناجمة عن سوء التغذية الحاد.
    Uno de cada seis niños somalíes menores de 5 años padecen malnutrición grave. UN كما يعاني طفل واحد من كل ستة أطفال صوماليين دون سن 5 سنوات من سوء التغذية الحاد.
    El programa del UNICEF hizo frente a la malnutrición grave de 5.000 niños vulnerables. UN وعالج برنامج اليونيسيف سوء التغذية الحاد في صفوف 000 5 من الأطفال المعرضين للخطر.
    La mayoría de los reclusos, que están muy débiles, padecen malnutrición grave y otras patologías y presentan una alta tasa de mortalidad. UN ويؤثر سوء التغذية الشديد واﻷعراض المرضية اﻷخرى في أكثرية نزلاء السجون الذين هم في حالة ضعف ومعرضون لمعدل وفيات مرتفع.
    Para el año 2000, reducir la malnutrición grave y moderada de los niños menores de 5 años a la mitad del valor correspondiente a 1990 UN بحلول عام ٢٠٠٠ خفض سوء التغذية الشديد والمعتدل بين اﻷطفال دون الخامسة بمقدار نصف مستوى عام ١٩٩٠.
    • Reducir la malnutrición grave y moderada de los niños menores de 5 años a la mitad del valor correspondiente a 1990; UN ● خفض سوء التغذية الشديد والمعتدل بين اﻷطفال دون سن الخامسة بمقدار نصف مستوى عام ١٩٩٠؛
    La mayoría de las muertes se atribuye a complicaciones como neumonía, diarrea y septicemia asociadas con malnutrición grave. UN ويعزى معظم الوفيات إلى مضاعفات مثل الالتهاب الرئوي والإسهال والإنتان الدموي المرتبط بسوء التغذية الحاد().
    Además, el PMA y otros organismos de asistencia señalaron recientemente que en los próximos meses un millón de niños serían víctimas de malnutrición grave. UN وعلاوة على ذلك، ذكر برنامج الأغذية العالمي وغيره من وكالات المعونة، في الآونة الأخيرة، أن من المتوقع أن يبلغ عدد الأطفال المصابين بسوء التغذية الحاد مليون طفل خلال الأشهر المقبلة.
    - Capacitó a formadores y proveedores de servicios en la atención y el tratamiento de la malnutrición grave UN - دربت كبار المدربين ومقدمي الخدمات على رعاية وعلاج حالات سوء التغذية الحادة
    Por ello, el Relator Especial sostiene que sólo un enfoque normativo es capaz de erradicar gradualmente el hambre y la malnutrición grave y permanente. UN وبالتالي، يؤكد المقرر الخاص أن النهج المعياري وحده هو الذي يمكن أن يقضي تدريجياً على الجوع وسوء التغذية الخطير والدائم في العالم.
    La comunidad humanitaria descubrió directamente la tragedia que afectaba a los civiles atrapados en la lucha de las facciones: en una rápida encuesta de la situación nutricional en Tubmanburg se comprobó que un 82% de los niños de la zona sufrían malnutrición grave. UN واكتشف المجتمع اﻹنساني بشكل مباشر مأساة المدنيين المتضررين الذين وقعوا في شراك القتال الدائر بين الفصائل؛ وكشف مسح سريع لحالة التغذية في توبمانبورغ عن أن ٨٢ في المائة من اﻷطفال في المنطقة يعانون من سوء تغذية حاد.
    - Reducir la malnutrición grave y moderada a la mitad entre 1990 y el año 2000. UN * تخفيض سوء التغذية الشديدة والمعتدلة إلى النصف بين عامي ٠٩٩١ و ٠٠٠٢.
    Por ejemplo, se estaban adoptando medidas en beneficio de los niños con malnutrición grave y aguda a fin de proveerles de alimentos terapéuticos preparados para el consumo inmediato. UN فالأطفال المصابون بسوء التغذية الشديد والحاد، مثلا، يجري الوصول إليهم عن طريق تدابير منها على سبيل المثال توفير الأغذية العلاجية الجاهزة للاستهلاك.
    Se informó al Relator Especial de un estudio realizado entre 1.200 niños de la ciudad que indicó que el 2% padecían malnutrición grave y entre el 30 y el 40% estaban moderadamente desnutridos. UN وأبلغ المقرر الخاص بإجراء دراسة استقصائية شملت نحو ٢٠٠ ١ طفل في المدينة بينت أن ٢ في المائة منهم يعانون من سوء تغذية حادة بينما تعاني نسبة منهم تتراوح بين ٣٠ و٤٠ في المائة من سوء تغذية متوسطة.
    Un estudio nutricional realizado en Luuq, Burdhubo y Bullo Hawa demostró que el 50% de las personas sufren malnutrición aguda y el 20% malnutrición grave. UN وأظهرت الفحوصات التغذوية التي أُجريت في لوك، وبوردهوبو، وبولوحاوا، أن نسبة 50 في المائة من السكان يعانون من سوء تغذية حاد جداً، و20 في المائة من سوء تغذية شديد.
    iv) reduciendo de la frecuencia de casos de malnutrición grave o moderada en los niños de 3 a 36 meses del 3 al 2% para 1996 y al 1% para el año 2000; UN `٤` تخفيض تواتر حالات سوء التغذية الخطيرة أو المعتدلة لدى اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٣ أشهر و٦٣ شهرا من ٣ إلى ٢ في المائة في عام ٦٩٩١ وإلى ١ في المائة في عام ٠٠٠٢؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد