ويكيبيديا

    "malnutridos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذين يعانون من سوء التغذية
        
    • الذين يعانون سوء التغذية
        
    • المصابين بسوء التغذية
        
    • من سوء التغذية الحاد
        
    • سيئي التغذية
        
    • يعاني من سوء التغذية
        
    • سوء التغذية الشديد
        
    • عدد الأطفال المصابين
        
    • الذين يعانون من سوء تغذية
        
    • الذي يعانون من سوء التغذية
        
    • الأطفال المصابين بسوء
        
    • ممن يعانون سوء التغذية
        
    La crisis suscita nuestra inquietud debido a que contribuye a aumentar el número de las personas más pobres y de los malnutridos. UN فهذه الأزمة تثير قلقنا لأنها تسهم في زيادة عدد مَن هم أشد فقرا والأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية.
    625 382a Víctimas de la violencia política: suministro de alimentos a los niños indígenas malnutridos ASIA UN ضحايا العنف السياسي: توفير اﻷغذية ﻷطفال السكان اﻷصليين الذين يعانون من سوء التغذية
    En el África al sur del Sáhara y el Asia meridional, la cantidad de niños malnutridos ha aumentado en los últimos años. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا، ازداد في الواقع عدد اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية في السنوات اﻷخيرة.
    Otras organizaciones no gubernamentales proporcionan suplementos alimenticios a niños malnutridos, mujeres embarazadas y mujeres que están amamantando. UN وهناك منظمات غير حكومية أخرى تقدم تغذية تكميلية إلى الأطفال الذين يعانون سوء التغذية وإلى الحوامل والأمهات المرضعات المحتاجات.
    El PMA distribuye las raciones de suplementos alimenticios entre los niños malnutridos y sus familias. UN ويقوم برنامج اﻷغذية العالمي بتوزيع حصص غذائية إضافية على اﻷطفال المصابين بسوء التغذية وعلى أسرهم.
    En 1997, 40,6% de los niños malnutridos tenían menos de cinco años. UN ويمثل اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية ٤٠ في المائة من اﻷطفال دون سن الخامسة في عام ١٩٩٧.
    Se necesitarán un total de 3.800 unidades comunitarias de puericultura para atender a todos los niños malnutridos. UN وسيحتاج اﻷمر إلى ما مجموعه ٨٠٠ ٣ من وحدات رعاية الطفل المحلية لتغطية جميع اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية.
    El Consejo expresa también su profunda preocupación ante la cantidad de niños malnutridos y el brote de enfermedades como la poliomielitis y la meningitis debido a la falta de acceso a agua pura y de higiene. UN ويعرب المجلس أيضا عن قلقه الشديد إزاء عدد اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية وإزاء تفشي اﻷمراض مثل شلل اﻷطفال والتهاب السحايا بسبب عدم إمكانية الحصول على المياه النقية والمرافق الصحية.
    El Consejo expresa también su profunda preocupación ante la cantidad de niños malnutridos y el brote de enfermedades como la poliomielitis y la meningitis debido a la falta de acceso a agua pura y de higiene. UN ويعرب المجلس أيضا عن قلقه الشديد إزاء عدد الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية وإزاء تفشي الأمراض مثل شلل الأطفال والتهاب السحايا بسبب عدم إمكانية الحصول على المياه النقية والمرافق الصحية.
    El número de niños malnutridos, traumatizados, huérfanos y fuera de la escuela aumenta a un ritmo alarmante. UN وعدد الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية والمرض واليتامى وغير الملتحقين بالمدارس يزداد بمعدل يدعو للقلق.
    Se han establecido metas de salud prácticas para responder a los aproximadamente 5 millones de niños malnutridos. UN وحُددت أهداف عملية في مجال الصحة لتلبية احتياجات الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية البالغ عددهم حوالي 5 ملايين طفل.
    El Experto independiente visitó un centro en el norte de Burundi donde se atiende a niños malnutridos. UN وزار الخبير المستقل مركزاً في شمال بوروندي يعنى برعاية الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية.
    Se ha asesorado a las madres de 942 niños malnutridos. UN تقديم المشورة إلى 942 من أمهات الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية
    El número estimado de desplazados internos malnutridos o sin hogar. UN العدد المقدّر للمشردين داخلياً الذين يعانون من سوء التغذية أو انعدام المأوى؛
    Los centros de alimentación complementaria para niños malnutridos atienden cada mes a 20.700 beneficiarios de todo el país. UN وتقدم مراكز التغذية التكميلية للأطفال الذين يعانون من سوء التغذية مساعدات إلى 700 20 مستفيد شهريا في هذا البلد.
    El agotamiento de las reservas de alimentos de socorro en el país, incluidos alimentos terapéuticos y suplementos alimentarios, crea una repercusión muy aguda en la esfera humanitaria, especialmente en los grupos vulnerables tales como las personas internamente desplazadas, los refugiados y los niños malnutridos. UN ويترتب على نفاد المخزونات من أغذية اﻹغاثة في البلد، بما في ذلك التغذية العلاجية والتكميلية أثر حاد على الحالة اﻹنسانية، لا سيما في أوساط المجموعات الضعيفة مثل المشردين داخليا، واللاجئين، واﻷطفال الذين يعانون سوء التغذية.
    49. Los dirigentes de la CCD aceptaron la propuesta del Representante Especial de cesación transitoria de las hostilidades para llevar a cabo actividades humanitarias como la vacunación contra la poliomielitis y la alimentación urgente de los niños malnutridos. UN 49- وافقت قيادة التجمع على اقتراح الممثل الخاص بشأن وقف الأعمال الحربية بصورة مؤقتة لأغراض إنسانية تتعلق بالتطعيم ضد شلل الأطفال والتغذية العاجلة للأطفال الذين يعانون سوء التغذية.
    Entre otras actividades destinadas a mejorar el estado nutricional de los niños, se suministró UNIMIX y BP5 a niños malnutridos de zonas de alto riesgo. UN 69 - وشملت الأنشطة الرامية إلى تحسين الحالة الغذائية للأطفال توفير مادتي اليونيمكس و BP5 للأطفال الذين يعانون سوء التغذية في المناطق المحفوفة ببالغ الخطر.
    Las raciones secas que las familias pueden usar en su propio hogar son preferibles a los centros de alimentación, ya que los estudios realizados por la OMS sugieren que menos del 50% de los niños malnutridos acuden actualmente a esos centros. UN وحصص اﻹعاشة الجافة التي يمكن لﻷسر استخدامها في بيوتها أفضل من مراكز التغذية، إذ تشير استقصاءات منظمة الصحة العالمية إلى أن أقل من ٥٠ في المائة من اﻷطفال المصابين بسوء التغذية يزورون المراكز بالفعل.
    El Asia meridional es la región con mayor incidencia y en la que viven más de la mitad de todos los niños malnutridos del mundo en desarrollo. UN وإقليم جنوب آسيا هو اﻹقليم الذي يوجد به أعلى معدل لﻹصابة حيث كان عدد المصابين بسوء التغذية فيها أكثر من نصف جميع اﻷطفال المصابين بسوء التغذية في العالم النامي كله.
    El ACNUR proporcionó servicios de salud a 6.000 refugiados y el UNICEF prestó asistencia a 9.000 niños gravemente malnutridos. UN وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الخدمات الصحية لـ 000 6 لاجئ ولـ 000 9 طفل يعانون من سوء التغذية الحاد والذين يحظون بمساعدة اليونيسيف.
    En las regiones del África al sur del Sáhara y el Asia meridional, la tasa de natalidad alta unida a la falta de mejoras en la nutrición ha producido un aumento del número de niños malnutridos. UN وأدى ارتفاع معدل الولادة وعدم التحسن التغذوي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا إلى زيادة فعلية في عدد اﻷطفال سيئي التغذية.
    iv) 1.118.000 niños estaban gravemente malnutridos; UN `٤` ٠٠٠ ٨١١ ١ طفل يعاني من سوء التغذية الحاد؛
    Cuando se logró tener acceso a Tubmanburg después de un largo sitio de ocho meses, el PMA y sus asociados de ejecución nacionales e internacionales entraron en acción rápidamente y organizaron un amplio programa para salvar las vidas de varios miles de hombres, mujeres y niños hambrientos y gravemente malnutridos. UN فبعد أن أمكن الوصول إلى توبمانبورغ، بعد ثمانية أشهر من الحصار المطول، انتقل برنامج اﻷغذية العالمي وشركاؤه التنفيذيون الوطنيون والعالميون بسرعة إلى المنطقة ووضعوا برنامجا شاملا ﻹنقاذ حياة عدة آلاف من الرجال والنساء واﻷطفال كانوا يعانون من الجوع ومن سوء التغذية الشديد.
    El mayor aumento del número de niños malnutridos ocurrirá en el África Subsahariana, donde se pronostica un aumento del 26% del número de niños que carecen de suficientes nutrientes. UN وستكون الزيادة الكبرى في عدد الأطفال المصابين بسوء التغذية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث من المتوقع حدوث زيادة بنسبة 26 في المائة في عدد الأطفال الذين يفتقرون إلى المغذيات الكافية.
    Unos 460 niños reciben apoyo de estos proyectos de alimentación terapéutica (para niños gravemente malnutridos) y 2.500 de un programa de alimentación complementaria (para niños con malnutrición moderada). UN وتبعا لما تذكره هذه المنظمات، يحصل حاليا ٤٦٠ طفلا على دعم عن طريق مشاريع التغذية العلاجية )اﻷطفال الذين يعانون من سوء تغذية شديد( و ٥٠٠ ٢ طفل عن طريق مشاريع التغذية التكميلية )اﻷطفال الذين يعانون من سوء تغذية متوسط(.
    Existen planes para aplicar un programa de salud nacional para los adolescentes y se están haciendo esfuerzos para resucitar el sistema de salud integrado basado en la aldea en beneficio de las madres y los niños en las zonas rurales, donde vive el 75% de nuestros niños malnutridos. UN ووُضعت الخطط لتنفيذ برنامج وطني معني بصحة صغار المراهقين. وتُبذل الجهود لإحياء النظام الصحي المتكامل القائم على أساس القرية كي تستفيد منه الأمهات والأطفال في المناطق الريفية، التي يعيش فيها 75 في المائة من أطفالنا الذي يعانون من سوء التغذية.
    Muchos de los niños malnutridos que sobreviven sufren enfermedades frecuentes y ven disminuida su capacidad de aprendizaje. UN وكثير ممن يفلتون من الموت ممن يعانون سوء التغذية يعانون كثرة المرض وضعف القدرة على التعلم().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد