Por último, queremos dar las gracias a la delegación de Malta por sus esfuerzos para lograr un consenso. | UN | وفي النهاية، نود أن نشكر ممثل مالطة على كافة الجهود التي بذلها بهدف التوصل إلى توافق في الآراء. |
Por último, mi delegación quiere expresar su agradecimiento a la delegación de Malta por sus esfuerzos encomiables para lograr a un consenso. | UN | وختاما، يود وفدي أن يتقدم بالشكر لوفد مالطة على الجهود الكبيرة التي بذلها حتى نصل إلى توافق الآراء. |
Quisiera expresar nuestro sincero agradecimiento al Gobierno de Malta por ser anfitrión de esta importante Conferencia. | UN | وأودّ أن أقدِّم تقديرنا الصادق لحكومة مالطة على استضافة هذا المؤتمر الهام. |
El Comité expresó su agradecimiento al Gobierno de Malta por haber sido anfitrión de este importante Seminario. | UN | وأعربت اللجنة لحكومة مالطة عن امتنانها للموافقة على توفير المكان اللازم لعقد هذه الحلقة الدراسية الهامة. |
Marruecos reconoció las dificultades que planteaba la inmigración clandestina y felicitó a Malta por haber acogido a los migrantes africanos y por la hospitalidad demostrada. | UN | وأقر المغرب بالصعوبات الناتجة عن الهجرة الخفية وأثنى على ما توفره مالطة من مراكز إيواء وعلى استضافتها للمهاجرين الأفارقة. |
A partir de agosto de 1989 un niño se convierte en ciudadano de Malta por adopción siempre y cuando el niño tenga menos de diez años en la fecha de la adopción. | UN | وابتداء من آب/أغسطس 1989، يصبح الطفل مواطنا مالطيا عن طريق التبني إذا كان أقل من عشر سنوات من العمر وقت تبنيه. |
Los participantes felicitaron a los Gobiernos de Chipre y Malta por los avances en su adhesión a la Unión Europea y los invitaron a examinar la posibilidad de incluir proyectos sobre pequeños Estados insulares en desarrollo en sus futuras carteras de asistencia para el desarrollo. | UN | 8 - وهنأ الاجتماع حكومتي قبرص ومالطة على التقدم الذي أحرزتاه في عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي ودعاهما إلى النظر في إدماج مشاريع الدول الجزرية الصغيرة النامية في الميزانيات التي ستخصصانها في المستقبل للمساعدة الإنمائية. |
Varias de ellas felicitaron a Malta por su exhaustivo informe nacional y su amplia exposición, pruebas de su compromiso con el proceso del EPU. | UN | وهنأ عدد من الوفود مالطة على تقريرها الوطني الشامل وعرضها المفصَّل، مما يدل على التزامها بعملية الاستعراض الدوري الشامل. |
71. España felicitó a Malta por haber creado varias instituciones relacionadas con los derechos humanos. | UN | 71- وهنّأت إسبانيا مالطة على قيامها بإنشاء عدد من المؤسسات المعنية بحقوق الإنسان ورأت أن مالطة |
El Presidente (interpretación del inglés): En nombre de la Asamblea General, quiero dar las gracias al Primer Ministro de la República de Malta por la declaración que acaba de formular. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: باسم الجمعية العامة أود أن أشكر رئيس وزرا جمهورية مالطة على البيان الذي أدلى به توا. |
El Presidente interino (interpretación del inglés): Doy las gracias al Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores y de Medio Ambiente de Malta por su declaración. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية والبيئة في مالطة على كلمته. |
El Presidente (interpretación del inglés): Doy las gracias al Jefe de la delegación de Malta por su declaración. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر رئيس وفد مالطة على بيانه. |
51. Marruecos felicitó a Malta por sus estructuras institucionales destinadas a promover y proteger los derechos humanos y en especial por la creación de la Comisión Nacional para las Personas con Discapacidad y la aprobación de la Ley del Comisionado para la Infancia. | UN | 51- وهنأ المغرب مالطة على هياكلها المؤسسية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وبخاصة إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة واستحداث منصب المفوض المعني بقانون الطفل. |
Tras felicitar a Malta por sus esfuerzos para mejorar su capacidad de hacer frente a esas corrientes migratorias crecientes, el Canadá expresó preocupación por las constantes noticias, procedentes de fuentes diversas, de que esas personas estaban hacinadas y de que no se disponía de la infraestructura adecuada para recibirlas. | UN | وهنّأت كندا مالطة على ما تبذله من جهود لتعزيز كفاءة التعامل مع التدفقات الكبيرة من المهاجرين وملتمسي اللجوء، وأعربت عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير من مجموعة متنوعة من المصادر تشير إلى اكتظاظ مراكز إيواء المهاجرين وملتمسي اللجوء وعدم كفاية البنى التحتية اللازمة لاستيعاب الوافدين منهم. |
4. El cónyuge extranjero de un ciudadano de Malta disfruta del derecho a permanecer y trabajar en Malta (por motivo de su matrimonio). | UN | 4 - يتمتع الزوج/ة الأجنبي/ة لمواطن/ة في مالطة بالحق في البقاء والعمل في مالطة (على أساس الزواج). |
Por último, damos las gracias al Honorable Sr. Lawrence Gonzi, Primer Ministro de Malta, a su Gobierno y al pueblo de Malta por su cálida hospitalidad y la excelente organización de la Cumbre, que confirma la importancia de Malta como centro de diálogo. | UN | وأخيرا نتوجه بالشكر إلى فخامة الدكتور لورانس غونزي، رئيس وزراء مالطة، وإلى حكومته وشعب مالطة لكرم ضيافتهم وتنظيمهم الممتاز لمؤتمر القمة الذي يؤكد باستمرار مكانة مالطة على الصعيد الإقليمي بوصفها مركزا للحوار. |
73. Omán felicitó a Malta por su informe nacional, que demostraba los empeños del país por proteger y promover los derechos humanos, en consonancia con las normas internacionales. | UN | 73- وهنأت عمان مالطة على تقريرها الوطني الذي يدل على الجهود المبذولة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان تمشياً مع المعايير الدولية. |
Asimismo, queremos dar las gracias a Marcel Biato del Brasil y a Julian Vasallo de Malta por su capaz liderazgo de los debates sobre el proyecto de resolución A/57/L.48, relativo a los océanos y el derecho del mar. Además, reconocemos la dedicada labor realizada por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Secretaría y el apoyo prestado por ella en el curso de este año. | UN | ونود أن نشكر أيضا مارسيل بياتو ممثل البرازيل وجوليان فاسالو ممثل مالطة على دورهما القيادي الممتاز في المناقشات المتعلقة بمشروع القرار A/57/L.48 بشأن المحيطات وقانون البحار. وبالإضافة إلى ذلك، نشيد بشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بالأمانة العامة على عملها المتفاني ودعمها لنا طوال السنة. |
Entre otras disposiciones, dicha Ley reglamenta quién se convierte en ciudadano de Malta por nacimiento en Malta o por descendencia y también estipula el orden de la obtención de la ciudadanía maltesa por inscripción o por naturalización. | UN | ومن بين الأحكام الأخرى، يقرر هذا القانون من يصبح مواطنا مالطيا، سواء بالولادة في مالطة أو بالأصل، كما يهيئ هذا القانون الحصول على جنسية مالطة عن طريق التسجيل أو التجنس. |
316. El matrimonio se rige en Malta por la Ley sobre el Matrimonio de 1975 en lo que respecta a las formalidades de su celebración, mientras que el Código Civil establece los derechos y obligaciones derivados del matrimonio. | UN | 316- والزواج يحكمه في مالطة من حيث الإجراءات قانون الزواج لعام 1975؛ ومن حيث الحقوق والواجبات التي تنشأ عنه، يحكمه القانون المدني. |
A partir del 1º de agosto de 1989, un niño se convierte en ciudadano de Malta por adopción siempre y cuando tenga menos de diez años en la fecha de la adopción. | UN | وابتداء من آب/أغسطس 1989، يصبح الطفل مواطنا مالطيا عن طريق التبني إذا كان دون سن العاشرة وقت تبنيه. |
Se felicitó a los Gobiernos de Chipre y Malta por los avances logrados en su adhesión a la Unión Europea y se les invitó a que examinaran la posibilidad de incluir proyectos sobre pequeños Estados insulares en desarrollo en sus futuras carteras de asistencia para el desarrollo. | UN | 14 - وهنأ الاجتماع حكومتي قبرص ومالطة على التقدم الذي أحرزتاه في عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي ودعاهما إلى النظر في إدماج مشاريع الدول الجزرية الصغيرة النامية في الميزانيات التي ستخصصانها في المستقبل للمساعدة الإنمائية. |