ويكيبيديا

    "maltratadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللائي يتعرضن للضرب
        
    • اللواتي يتعرضن للضرب
        
    • اللاتي يتعرضن للضرب
        
    • ضحايا العنف
        
    • اللائي تعرضن للضرب
        
    • ضحايا سوء المعاملة
        
    • لسوء المعاملة
        
    • اللاتي تعرضن للضرب
        
    • أسيئت معاملتهم
        
    • المعرضات للضرب
        
    • المساءة معاملتها
        
    • المضروبات
        
    • ضحية الضرب
        
    • معاملة سيئة
        
    • للمعاملة السيئة
        
    Además, un elevado número de organizaciones no gubernamentales se ocupaban de la asistencia a las mujeres maltratadas. UN كما توجد منظمات غير حكومية عديدة لمساعدة النساء اللائي يتعرضن للضرب.
    La Misión también aportará su contribución a proyectos para ofrecer refugio a mujeres maltratadas o indigentes y apoyar a los orfanatos. UN كما ستساهم البعثة في المشاريع التي توفر ملاذا للنساء اللواتي يتعرضن للضرب أو المعوزات، والتي تدعم دور الأيتام.
    También se habló de los programas dirigidos a grupos específicos y a mujeres con problemas especiales, como las mujeres maltratadas. UN وورد أيضا وصف لبرامج أخرى تتعلق بفئات خاصة مستهدفة والمرأة التي لها مشاكل خاصة، مثل النساء اللاتي يتعرضن للضرب.
    Número de mujeres víctimas de violencia y maltratadas en el período de 2005 a 2008: UN عدد النساء ضحايا العنف وفي حالة عسر في الفترة من 2005 إلى 2008:
    Con el apoyo de las autoridades locales, se ha abierto en San Martín un refugio para mujeres maltratadas. UN وقد افتتح في سان مارتن ملجأ للنساء اللائي تعرضن للضرب وذلك بدعم من سلطات الجزيرة.
    En la primera mitad de 1997 estaban acogidas en el refugio 15 mujeres maltratadas y de ellas sólo 6 eran ciudadanas. UN وقد وفر المأوى إلى 15 إمرأة من ضحايا سوء المعاملة في النصف الأول من عام 1991، منهن ست فقط من المواطنات.
    Además, un elevado número de organizaciones no gubernamentales se ocupaban de la asistencia a las mujeres maltratadas. UN كما توجد منظمات غير حكومية عديدة لمساعدة النساء اللائي يتعرضن للضرب.
    Se había establecido una línea de emergencia confidencial, pero los refugios y servicios para las mujeres maltratadas eran escasos. UN وقد أنشئ " خط ساخن " سري، ولكن الملاجئ والخدمات المتوفرة للنساء اللائي يتعرضن للضرب محدودة.
    También se han establecido nuevas dependencias para mujeres maltratadas y víctimas de la violencia en el Centro de Investigación sobre Asuntos Relativos a la Igualdad. UN وقد أنشئت وحدات جديدة للنساء اللائي يتعرضن للضرب وضحايا العنف وكذلك مركز البحوث لمسائل المساواة.
    Hasta el momento, no existían centros de acogida para mujeres maltratadas. UN وحتى اﻵن ليس هناك أماكن لايواء النساء اللواتي يتعرضن للضرب.
    Los resultados de la encuesta se utilizaron posteriormente para redactar un expediente de proyecto para un centro de acogida de mujeres maltratadas. UN واستخدمت نتائج الدراسة الاستقصائية فيما بعد لوضع ملف مشروع لمركز استقبال في حالة الطوارئ للنساء اللواتي يتعرضن للضرب.
    La gran mayoría de las mujeres que buscan refugio en los hogares para mujeres maltratadas han sido víctimas de la violencia sexual. UN والغالبية العظمى من النساء اللواتي يلتجئن إلى بيوت حماية النساء اللواتي يتعرضن للضرب تعرضن لعنف جنسي.
    Además, varias asociaciones cristianas femeninas nacionales tienen en funcionamiento refugios y centros de orientación para las mujeres maltratadas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يدير عدد من جمعيات الشابات المسيحية الوطنية أماكن إيواء ومراكز استشارية للنساء اللاتي يتعرضن للضرب.
    El Ministerio de Trabajo y Bienestar Social ha organizado 10 viviendas de transición para las mujeres maltratadas y ha previsto establecer otras 10. UN وذكرت أن وزارة العمل والرعاية الاجتماعية أنشأت ١٠ دور للتأهيل الجزئي للنساء اللاتي يتعرضن للضرب وتعتزم إنشاء ١٠ دور إضافية.
    Otro objetivo del comité consistía en analizar algunos asuntos importantes relacionados con la integración de la mujer extranjera en Dinamarca, a fin de averiguar la cantidad de extranjeras que utilizaban los refugios para mujeres maltratadas. UN وعلاوة على ذلك، فقد كان الهدف من اللجنة هو تحليل عدد من المسائل الهامة المتعلقة بإدماج الأجنبيات في الدانمرك، للوقوف على عدد الأجنبيات اللاتي يستفدن من ملاجئ النساء ضحايا العنف.
    Sin embargo, nuestra experiencia indica que al parecer es muy escaso el número de esposas maltratadas que acuden a esos centros de asesoramiento. UN غير أنه يستدل من خبرتنا على أن الزوجات ضحايا العنف لا يلتجئ سوى القليل منهن فيما يبدو إلى تلك المراكز طلبا للمشورة.
    Hay 27 refugios y 38 centros de atención sicológica para mujeres maltratadas. UN ويوجد 27 ملجأ و 38 مركزا لتقديم المشورة إلى النساء اللائي تعرضن للضرب.
    El Gobierno de Jordania se ha comprometido a establecer un hogar de acogida para las mujeres maltratadas. UN التزام الحكومة الأردنية بإنشاء ملجأ للنساء ضحايا سوء المعاملة.
    El conjunto de casas de acogida suponía un total de 75, de las cuales 60 son para mujeres maltratadas y 12 para mujeres solteras. UN أما مجموع بيوت الاستقبال، فيقدر بـ ٥٧ بيتا، منها ٠٦ بيتا لايواء النساء المتعرضات لسوء المعاملة و ٢١ بيتا للعوازب.
    Además, han mejorado los servicios a las mujeres maltratadas y se han realizado encuestas sobre las repercusiones de la violencia en la familia. UN وشهدت فضلا عن ذلك الخدمات المقدمة إلى النساء اللاتي تعرضن للضرب تحسنا، وأجريت دراسات استقصائية عن أثر العنف على الأسرة.
    Supuestamente otras personas de origen étnico albanés habían sido maltratadas por la policía en la comisaría de Suva Reka. UN وأفيد أن أشخاصا آخرين ألبانيي اﻷصل أسيئت معاملتهم على أيدي الشرطة في مخفر شرطة سوفا ريكا.
    83. La Relatora Especial insta al Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo a que reasigne algunos fondos para proporcionar servicios sociales a las víctimas de violencia, inclusive el establecimiento en Puerto Príncipe y en todos los departamentos del país de centros de acogida de mujeres maltratadas. UN 83- وتطلب المقررة الخاصة إلى وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل أن تعيد توزيع بعض الموارد المالية لتوفير الخدمات الاجتماعية لضحايا العنف، ويشمل ذلك إنشاء المآوي للنساء المعرضات للضرب في بور - أو - برانس وفي المحافظات التسع الموجودة في البلد.
    Esta campaña de concienciación formó parte de la política de 1985 de asistencia a las mujeres maltratadas, y de la política de 1986 de intervención en casos de violencia conyugal. UN وشكلت هذه الحملة لزيادة الوعي جزءا من ' سياسة مساعدة المرأة المساءة معاملتها ' لعام ١٩٨٥، و ' سياسة التدخل في العنف الزوجي ' لعام ١٩٨٦.
    En ese contexto, se han preparado 14 vídeos y tres cortometrajes sobre la violencia contra la mujer y sobre los centros para mujeres maltratadas. UN وأعد في هذا الصدد 14 شريط فيديو و3 أفلام قصيرة عن العنف ضد المرأة ومراكز رعاية النساء المضروبات.
    En Egipto, las tendencias culturales influyen en la equidad de algunos jueces, lo que a veces impide que las mujeres maltratadas presenten denuncias. UN وفي مصر، تؤثر الاتجاهات الثقافية في إنصاف بعض القضاة، مما يمنع النساء ضحية الضرب غالبا من تقديم الشكاوى.
    Todo esto ha surgido porque las minorías étnicas en Albania viven en armonía con los albaneses y no son maltratadas por el Gobierno. UN وقد حدث هذا كله ﻷن اﻷقليات الاثنية في البانيا تعيش في وئام مع اﻷلبان ولا تتعرض ﻷي معاملة سيئة من الحكومة.
    Se enfrentan a la posibilidad de ser maltratadas, abandonadas o asesinadas. UN فهي تواجه احتمال تعرضها للمعاملة السيئة أو الهجر أو القتل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد