No se debe tolerar la malversación de fondos públicos. | UN | ويجب عدم التسامح في اختلاس الأموال العامة. |
:: Reducir la cuantía mínima aplicable a los procesos por malversación de fondos públicos; y | UN | :: الحدّ الأدنى المنطبق بالنسبة لملاحقة جرائم اختلاس الأموال العامة قضائيا؛ |
En particular, en el caso de malversación de fondos públicos, los bienes decomisados se restituirán al Estado que los solicite. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه في حالة اختلاس أموال الدولة، يتم إعادة الممتلكات التي تمت مصادرتها، إلى الدولة التي تطالب بها. |
El Sr. Atangana fue juzgado y condenado a 15 años de prisión por malversación de fondos, intento de malversación de fondos públicos y tráfico de influencias bajo coacción. | UN | وحُوكم السيد أتانغانا وحُكم عليه بالسجن 15 سنة بسبب الاختلاس، ومحاولة اختلاس أموال عامة، واستغلال النفوذ بالتواطؤ. |
La malversación de fondos era el delito por el cual se imponían sanciones con mayor frecuencia. | UN | أما الجريمة التي تفرض عليها العقوبات أكثر من غيرها فهي الاختلاس. |
r) Los funcionarios deberán responder a todas las solicitudes de información formuladas por los funcionarios y otros miembros del personal de la Organización autorizados para investigar posibles casos de malversación de fondos, derroche o uso indebido. | UN | (ص) على الموظفين أن يستجيبوا استجابة كاملة لطلبات الحصول على المعلومات التي تقدم إليهم من الموظفين وغيرهم من مسؤولي المنظمة المأذون لهم بالتحقيق في إمكانية وجود إساءة استخدام للأموال أو حدوث تبديد أو استعمال غير مشروع؛ |
En el curso de sus investigaciones, el Grupo descubrió dos casos de malversación de fondos públicos por la administración del ex Presidente Laurent Gbagbo. | UN | اكتشف الفريق، خلال تحقيقاته، حالتين قامت فيهما الإدارة السابقة للرئيس لوران غباغبو باختلاس الأموال العامة. |
En el artículo 159 de la misma Ley se tipifica la malversación de fondos públicos y se sanciona a los funcionarios con penas de prisión de hasta 10 años y multas equivalentes al triple del valor de los fondos malversados. | UN | وبموجب المادة 159 من القانون نفسه، يعتبر اختلاس الأموال العامة جريمة يعاقب عليها بالسجن لفترة تصل إلى 10 سنوات وبغرامة تعادل ثلاثة أمثال قيمة الأموال المختلسة. |
La Representante del Secretario General dio seguridades al Comité Mixto de que en ninguna de las auditorías internas y externas que se habían llevado a cabo en el Servicio de Gestión de las Inversiones en los últimos años se habían encontrado indicaciones de fraude o malversación de fondos. | UN | وأكد ممثل الأمين العام للمجلس أن عمليات مراجعة الحسابات الداخلية والخارجية التي أجريت في دائرة إدارة الاستثمارات في السنوات الأخيرة لم تجد أي مؤشر على حدوث حالات للاحتيال أو اختلاس الأموال. |
En el informe se recomendaba la destitución inmediata de cuatro funcionarios superiores del Gobierno de Transición por apropiación indebida y malversación de fondos públicos. | UN | وأوصى التقرير بالقيام فورا بفصل أربعة من كبار المسؤولين في الحكومة الانتقالية بسبب اختلاس الأموال العامة وإساءة إدارتها. |
Cuando el fiscal ordena el arresto de un sospechoso, suele solicitar al magistrado una orden de detención. Salvo en los casos de malversación de fondos del Estado o de delitos contra la seguridad del Estado, el magistrado tiene libertad total para dictar un auto de detención o poner en libertad al sospechoso. | UN | فعندما يأمر المدعي العام بالقبض على مشتبه فيه، يطلب المدعي العام عادة إلى القاضي أن يصدر أمرا بالاحتجاز وللقاضي حرية تامة في إصدار هذا اﻷمر أو اﻹفراج عن المشتبه فيه، إلا في حالة اختلاس أموال الدولة أو في حالة الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة. |
El juez instructor abrió un procedimiento judicial el 19 de febrero de 1999, en el curso del cual la CNPS interpuso una querella contra el autor por malversación de fondos públicos y se constituyó en parte civil. | UN | وقام قاضي التحقيق بفتح تحقيق قضائي في 19 شباط/فبراير 1999، رفع صندوق التأمين الاجتماعي أثناءه شكوى ضد صاحب البلاغ بتهمة اختلاس أموال عامة وأعلن أنه سيقيم دعوى بصفة المدعي بالحق المدني. |
El 15 de febrero de 2005, el fiscal ordenó de nuevo el encarcelamiento del autor y le acusó de malversación de fondos públicos. | UN | وفي 15 شباط/ فبراير 2005، أصدر وكيل النيابة أمراً جديداً باحتجاز صاحب البلاغ، واتهمه بتهمة اختلاس أموال عامة. |
En numerosas oportunidades, las autoridades sólo investigan a las instituciones de beneficencia cuando se presentan denuncias de fraude o malversación de fondos. | UN | وفي الكثير من الأحيان، لا تخضع الجمعيات الخيرية للفحص الرسمي إلا عندما تثار حولها اتهامات بالاحتيال أو الاختلاس. |
Las inspecciones llevadas a cabo en el marco de los esfuerzos para estabilizar las finanzas públicas han revelado una malversación de fondos a gran escala y se han llevado muchos casos ante el comité disciplinario. | UN | وقد كشفت أعمال التفتيش التي أجريت في إطار الجهود المبذولة لتحقيق استقرار المالية العامة عن حدوث اختلاس للأموال العامة على نطاق واسع، وعرض كثير من حالات الاختلاس على اللجنة التأديبية. |
Se le acusó de malversación de fondos en relación con una compañía de petróleo en la que anteriormente había tenido una participación, así como de hurto mayor. | UN | ووجهت له تهمة الاختلاس من شركة نفط كان يملك حصة في رأسمالها وتهمة اللصوصية. |
r) Los funcionarios deberán responder a todas las solicitudes de información formuladas por funcionarios y otros miembros del personal de la Organización autorizados para investigar posibles casos de malversación de fondos, derroche o uso indebido. | UN | (ص) على الموظفين أن يستجيبوا استجابة كاملة لطلبات الحصول على المعلومات التي تقدم إليهم من الموظفين وغيرهم من مسؤولي المنظمة المأذون لهم بالتحقيق في احتمال وجود إساءة استخدام للأموال أو حدوث تبديد أو استعمال غير مشروع. البند 1/3 |
r) Los funcionarios deberán responder a todas las solicitudes de información formuladas por los funcionarios y otros miembros del personal de la Organización autorizados para investigar posibles casos de malversación de fondos, derroche o uso indebido. | UN | (ص) على الموظفين أن يستجيبوا استجابة كاملة لطلبات الحصول على المعلومات التي تقدم إليهم من الموظفين وغيرهم من مسؤولي المنظمة المأذون لهم بالتحقيق في إمكانية وجود إساءة استخدام للأموال أو حدوث تبديد أو استعمال غير مشروع. |
El Poder Judicial también parece que está ampliando el alcance de las ejecuciones para incluir casos relacionados con la malversación de fondos. | UN | ويبدو أيضا أن القضاء يوسع نطاق عمليات الإعدام لتشمل القضايا المتصلة باختلاس الأموال. |
Existe además una Junta de Lucha contra la Corrupción, que examina casos de abuso de autoridad y de malversación de fondos. | UN | وأفادت أيضا عن وجود مجلس لمكافحة الفساد ينظر في قضايا إساءة استخدام المناصب واختلاس الأموال. |
37. Este Tribunal tiene competencia para juzgar a los funcionarios públicos acusados de concusión, corrupción, tráfico de influencias y malversación de fondos públicos. | UN | 37- تختص هذه المحكمة في محاكمة الموظفين العموميين المتهمين بالاختلاس والرشوة واستغلال النفوذ وتهريب الأموال العامة. |
La anulación también incluyó una pérdida de 20.951 dólares debida a una malversación de fondos por un funcionario en Mbabane (Swazilandia) en 1991. | UN | وشمل الشطب أيضا خسائر قدرها ٩٥١ ٢٠ دولارا تتصل بعام ١٩٩١، وتعزى إلى قيام موظف في مباباني، سوازيلند، باختلاس أموال. |
La OSSI también inició la investigación de las denuncias de contrabando y malversación de fondos en la Misión. | UN | وبدأ أيضا مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء تحقيقات في ادعاءات تتعلق بالتهريب والاختلاس في البعثة. |
Sin embargo, el Gabinete de Inspección ha hecho una labor importante, que ha servido de freno de la malversación de fondos que predominaba antes. | UN | ومع ذلك، اضطلع مكتب التفتيش بأعمال هامة، أدت إلى كبح إساءة استخدام الأموال كما كان سائدا في السابق. |
El 17 de febrero, el Tribunal Supremo dispuso la ejecución de una orden de registro para obtener los documentos financieros de seis ex funcionarios del Ministerio de Finanzas del Gobierno Nacional de Transición, que están encausados por malversación de fondos públicos. | UN | وفي 17 شباط/فبراير، أمرت المحكمة العليا بتنفيذ أمر تفتيش للحصول على السجلات المالية لستة من الموظفين السابقين في وزارة المالية للحكومة الانتقالية، الذين كانت تجري محاكمتهم بتهمة اختلاس المال العام. |
30. Al mismo tiempo, el Grupo tiene grandes expectativas respecto a los resultados de la campaña de auditorías iniciada en junio de 2011 por el Presidente Ouattara respecto de 43 organismos gubernamentales de Côte d’Ivoire, sospechosos de prestarse a la malversación de fondos que se emplearon, en parte, para la adquisición de armas y material conexo. | UN | 30 - وفي الوقت ذاته تحدوه آمال عريضة إزاء نتائج حملة مراجعة الحسابات التي بدأها في حزيران/يونيه 2011 الرئيس واتارا بشأن 43 وكالة حكومية يُشتبه في أنها كانت معبرا لاختلاس الأموال التي استعمل جزء منها في شراء الأسلحة والمواد ذات الصلة. |
q) Los funcionarios de la Corte deberán responder a todas las solicitudes de información formuladas por los funcionarios autorizados por la Corte o la Asamblea de los Estados Partes para investigar posibles casos de malversación de fondos, derroche o uso indebido. Cláusula 1.3 | UN | (ف) على موظفي المحكمة أن يستجيبوا استجابة كاملة لطلبات الحصول على المعلومات المقدمة من الجهات التي تأذن لها المحكمة أو جمعية الدول الأطراف بالتحقيق في الحالات المحتملة لإساءة التصرف في الأموال أو التبديد أو سوء استغلال للسلطة. |
El Ombudsman desempeñó un papel cada vez más importante examinando denuncias de conflictos relacionados con la propiedad de la tierra, abusos de poder por parte de la Administración, ejecución de sentencias y malversación de fondos, entre otras cosas. | UN | وقام أمين المظالم بدور متزايد الأهمية بمعالجته الشكاوى المتصلة بجملة أمور منها المنازعات على الأراضي، وإساءة استعمال السلطة من جانب الإدارة، وتنفيذ الأحكام، والاختلاسات الاقتصادية. |