ويكيبيديا

    "mandamientos de captura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أوامر القبض
        
    • اﻷمر بالقبض
        
    • أوامر اﻻعتقال
        
    • أمر القبض
        
    • أوامر اعتقال
        
    • أوامر بالقبض
        
    • أوامر قبض
        
    • بالقبض إلى
        
    • اﻷوامر بالقبض
        
    • ووجﱢهت
        
    Esta falta de cooperación es especialmente paralizante para nuestro Tribunal cuando tiene que ejecutar los mandamientos de captura. UN وقلة التعاون هذه تصبح مدعاة خاصة لشلل محكمتنا عندما ينصب اﻷمر على تنفيذ أوامر القبض.
    Las Salas han conocido también de causas en las que no ha sido posible notificar los mandamientos de captura emitidos por el Tribunal contra los inculpados. UN كما كانت دائرتا المحكمة مشغولتين بقضايا لم يكن من الممكن في ظلها إبلاغ أوامر القبض التي أصدرتها المحكمة على المتهمين.
    No existe justificación para no cumplir con los mandamientos de captura que se han librado, y se pone en peligro la credibilidad del Tribunal. UN وليس هناك مبرر لعدم تنفيذ أوامر القبض الصادرة مما يسيء إلى مصداقية المحكمة.
    (conocida también como la causa Bošanski Samać) (acusación confirmada el 21 de julio de 1995; mandamientos de captura notificados a la República Federativa de Yugoslavia el 24 de julio de 1995). UN IT-95-9-I ميليكوفيتش و ٥ آخرون)ج( )ويشار إلى قضيتهم أيضا بقضية بوشانكي ساماتش( )صدق على الاتهام في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥؛ ووجه اﻷمر بالقبض إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٥(.
    Por consiguiente, las Salas no han confirmado públicamente nuevas acusaciones ni han dictado mandamientos de captura en conexión con ellas. UN وتبعا لذلك، لم تعلن دوائر المحكمة المصادقة على أية عرائض اتهام جديدة ولم تعلن إصدار أية أوامر اعتقال فيما يتعلق بعرائض الاتهام الجديدة.
    Se han confirmado ocho acusaciones contra 46 personas y se han librado mandamientos de captura contra los acusados. UN وقد تم التصديق على ثماني عرائض اتهام ضد ٤٦ شخصا وصدرت أوامر بالقبض على هؤلاء المتهمين.
    . En todos los casos en que se confirmó la acusación, se libraron mandamientos de captura contra los acusados, que fueron transmitidos a las autoridades pertinentes. UN وفي كل حالة تم فيها التصديق على عريضة الاتهام كانت تصدر أوامر قبض بالنسبة للمتهمين وتحال الى السلطات المختصة.
    El Magistrado Pillay confirmó el acta de acusación y firmó los mandamientos de captura de los ocho acusados en el acta. UN وأقر القاضي بيلاي قرار الاتهام ووقع على أوامر القبض على المتهمين الثمانية المذكورين في قرار الاتهام.
    Como dije antes, el Tribunal no tiene a su disposición un organismo de aplicación de la ley; por tanto, necesitamos la asistencia de los Estados para ejecutar los mandamientos de captura librados por el Tribunal. UN وكما قلت، ليس لدى المحكمة أية وكالة إنفاذ تحت تصرفها؛ وهي لذلك تحتاج إلى مساعدة الدول على تنفيذ أوامر القبض التي تصدرها.
    Se han enviado mandamientos de captura a las autoridades de los Estados correspondientes en relación con cada una de las acusaciones confirmadas por el magistrado del Tribunal. UN ٢٤ - وقد أرسلت أوامر القبض إلى السلطات في الدول المعنية فيما يتعلق بكل عريضة اتهام صادق عليها قاض من قضاة المحكمة.
    Por tanto, deben cooperar en la ejecución inmediata de todos los mandamientos de captura y en la entrega al Tribunal de todos los acusados de acuerdo con el artículo 29 del estatuto del Tribunal. UN ويجب عليها بالتالي أن تتعاون في التنفيذ الفوري لجميع أوامر القبض ونقل جميع اﻷشخاص المتهمين إلى المحكمة وفقا للمادة ٢٩ من النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Sin embargo, lamentamos ver que la Fuerza Militar Multinacional no ha sido de mucha ayuda en la ejecución de los mandamientos de captura que le diera el Tribunal, a pesar de todos los medios de que dispone. UN إلا أننا نأسف ﻷن نلاحظ أن قوة التنفيذ لم تقدم معاونة تذكر في تنفيذ أوامر القبض المحالة إليها من جانب المحكمة، بالرغم من جميع الوسائل الموضوعة تحت تصرفها.
    La República Federativa de Yugoslavia no sólo no ha acatado las órdenes que ha cursado el Tribunal, sino que tampoco ha conseguido que la República Srpska cumpla con el Acuerdo de Dayton en lo que respecta a ejecutar los mandamientos de captura de más de 40 acusados que se encuentran en su territorio. UN ولم تكتف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بعدم الانصياع ﻷوامر المحكمة، بل لم تكفل امتثال جمهورية صربسكا لاتفاق دايتون بتنفيذ أوامر القبض التي صدرت بحق أكثر من ٤٠ متهما في أراضيها.
    IT–95–4–I Meakic y otras siete personas (conocida también como la causa del campamento de Omarska) (acusación confirmada el 13 de febrero de 1995; mandamientos de captura notificados a Bosnia y Herzegovina el 13 de febrero de 1995; auto de acusación notificado a Bosnia y Herzegovina el 22 de enero de 1997 de conformidad con la regla 60). UN IT-95-4-I مياكيتش و ٧ آخرون )ويشار إلى قضيتهم أيضا بقضية معسكر أومارسكا( صُدق على عريضة الاتهام في ٣١ شباط/فبراير ٥٩٩١؛ ووجﱢه اﻷمر بالقبض إلى البوسنة والهرسك في ٣١ شباط/فبراير ٥٩٩١؛ وبُلغت البوسنة والهرسك بعريضة الاتهام وفقا للقاعدة ٠٦ في ٢٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١(.
    IT-95-4-1 Meaikic y otras siete personas (conocida también como la causa de campamento de Omarska) (acusación confirmada el 13 de febrero de 1995; mandamientos de captura notificados a las autoridades serbias de Bosnia el 13 de febrero de 1996; auto de acusación notificado a la República Srpska el 22 de enero de 1997 de conformidad con la regla 60). UN IT-95-4-I مياكيتش و ٧ آخرون )ويشار إلى قضيتهم أيضا بقضية معسكر أومارسكا( )صدق على عريضة الاتهام في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٥؛ ووجه اﻷمر بالقبض إلى سلطات صرب البوسنة في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٦ وبُلغت جمهورية صربسكا بعريضة الاتهام وفقا للقاعدة ٦٠ في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧(.
    No obstante, un gran número de acusados, incluido Radovan Karadzic, continúan en libertad; las autoridades competentes deben adoptar medidas inmediatas para dar efecto a los mandamientos de captura de todos los acusados dentro de su jurisdicción y para ponerlos a disposición del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ومع ذلك، لا يزال هناك عدد كبير من المتهمين المطلقي السراح، ومنهم رادوفان كراديتش. ويجب على السلطات المختصة اتخاذ خطوات فورية لتنفيذ أوامر اعتقال جميع اﻷشخاص الموجﱠه إليهم اتهامات والخاضعين لولايات تلك السلطات، وتسليمهم إلى المحكمة.
    Se han emitido mandamientos de captura contra todos los acusados, entre los que se incluyen dirigentes políticos y militares. UN وتم إصدار أوامر بالقبض علــى كل المتهمين. والمتهمـــون يضمــون فيما بينهم قادة سياسيين وعسكريين.
    Es cierto que estos crímenes fueron luego objeto de la primera sentencia de nuestro Tribunal y de otros diversos procedimientos que dieron como resultado que se dictaran mandamientos de captura internacionales. UN ومن الصحيح أن هذه الجرائم كانت فيما بعد موضـوع أول حكم تصــدره محكمتنا، وكذلــك موضوع مختلف اﻹجراءات القانونية اﻷخرى التي أدت إلى صدور أوامر قبض دولية.
    IT-95-18-R61 Radovan KARADZIĆ y Ratko MLADIĆ (primera acusación confirmada el 25 de julio de 1995; mandamientos de captura notificados a Bosnia y Herzegovina el 26 de julio de 1995. UN IT-95-18-R61 رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش )صدق على أول عريضة اتهام في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٥؛ ووجهت اﻷوامر بالقبض إلى جمهورية البوسنة والهرسك في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    En el presente anexo figura una lista detallada de todos los mandamientos de captura librados a las partes. UN يورد هذا المرفق عرضا مفصلا لجميع اﻷوامر بالقبض التي وجهت إلى اﻷطراف.
    IT-95-18-R61 25 de julio de 1995; mandamientos de captura notificados a la República Federativa de Yugoslavia el 26 de julio de 1995. UN IT-95-18/R61 ٥٩٩١؛ ووجﱢهت أوامر القبض إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٦٢ تموز/يوليه ٥٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد