Recomiendo además que el Consejo de Seguridad autorice el establecimiento de la UNOMIG con un mandato ampliado en la forma indicada. | UN | وأوصي أيضا بأن يأذن مجلس اﻷمن بإنشاء بعثة لمراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا تكون لها هذه الولاية الموسعة. |
Esta era una de las funciones que habían de desempeñar las Naciones Unidas con arreglo al mandato ampliado que se examinó en Abidjan. | UN | ويشكل ذلك أحد اﻷدوار التي على اﻷمم المتحدة القيام بها بموجب الولاية الموسعة التي نظر فيها في أبيدجان. |
Conforme al propuesto mandato ampliado, la UNOMSA se encargaría de: | UN | وفي إطار الولاية الموسعة المقترحة، سيطلب من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا القيام بما يلي: |
La Oficina del Alto Representante debería contar con recursos suficientes que le permitan desempeñar eficazmente su mandato ampliado en la Conferencia de Almaty; | UN | وينبغي تزويد مكتب الممثل السامي بما يكفيه من الموارد لينجز بفعالية الولاية المعززة التي كلفه بها مؤتمر المآتي؛ |
Los puestos nuevos que se propone establecer en la Sede y sobre el terreno están dirigidos a contribuir al mandato ampliado de ONU-Mujeres, mediante la gestión superior, el apoyo normativo y la capacidad operacional. | UN | والغرض من إنشاء الوظائف الجديدة المقترحة في المقر والتواجد على المستوى الميداني هو خدمة الولاية الموسَّعة للهيئة عن طريق الإدارة العليا والدعم السياساتي والقدرة التشغيلية؛ |
A la luz del mandato ampliado del Consejo Económico y Social, mi delegación reconoce la necesidad de determinar las modalidades que puedan facilitar su aplicación. | UN | وفي ضوء الولاية الموسعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، يرى وفدي أن علينا أن نحدد الأساليب التي تيسر تنفيذها. |
Dicho esto, es evidente que para que la puesta en práctica de un mandato ampliado arroje resultados positivos se requeriría el apoyo sostenido y firme de los donantes. | UN | هذا، ومن الواضح أن النجاح في تنفيذ الولاية الموسعة يستلزم دعما قويا ومتواصلا من المانحين. |
El producto está incluido en el mandato ampliado del equipo Abacus | UN | يندرج هذا الناتج أيضا ضمن الولاية الموسعة الموكولة إلى أفرقة أباكوس |
La labor del Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para los pueblos indígenas también está comprendida en el mandato ampliado de la Oficina del Alto Comisionado. | UN | ويندرج عمل صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية في إطار الولاية الموسعة لمفوضية حقوق الإنسان. |
Estimación de gastos para el período comprendido entre el 1º de junio y el 30 de noviembre de 1993, incluido el mandato ampliado de la ONUSAL | UN | تقدير التكاليف للفترة الممتدة من ١ حزيــران/يونيــه الـى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، بما في ذلك الولاية الموسعة للبعثة |
57. Conforme al propuesto mandato ampliado, la UNOMSA se encargaría de: | UN | ٥٧ - وفي إطار الولاية الموسعة المقترحة، سيطلب من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا القيام بما يلي: |
El mandato ampliado de la UNOMSA en la evolución del proceso político en Sudáfrica invariablemente requiere negociaciones políticas y consultas de más alto nivel. | UN | وفي جميع اﻷحوال تتطلب الولاية الموسعة لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جنوب افريقيا في العملية السياسية الناشئة في جنوب افريقيا مفاوضات ومشاورات سياسية على أعلى مستوى. |
V. mandato ampliado DE LA UNAMIR 17 - 26 6 | UN | خامسا - الولاية الموسعة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى روانـدا |
En ese sentido, mi delegación insta al Consejo a seguir examinando y consolidando la relación institucional de las Naciones Unidas con la Unión Africana, en particular en el marco del mandato ampliado y de los nuevos órganos de la Unión Africana, como el Consejo de Paz y Seguridad. | UN | وفي ذلك الصدد، يحث وفدي المجلس على مواصلة استكشاف علاقة الأمم المتحدة المؤسسية بالاتحاد الأفريقي والبناء عليها، لا سيما في إطار الولاية الموسعة والهيئات الجديدة للاتحاد، مثل مجلس السلم والأمن. |
La Oficina del Alto Representante debería contar con recursos suficientes que le permitan desempeñar eficazmente su mandato ampliado en la Conferencia de Almaty; | UN | وينبغي تزويد مكتب الممثل السامي بما يكفيه من الموارد لينجز بفعالية الولاية المعززة التي كلفه بها مؤتمر المآتي؛ |
En su resolución 1835 (2008), el Consejo de Seguridad prorrogó el mandato del Grupo de Supervisión a que se hace referencia en el párrafo 3 de la resolución 1558 (2004) por un período de 12 meses, agregando un quinto experto, y expuso el mandato ampliado del Grupo de Supervisión. | UN | 5 - وقام مجلس الأمن، بقراره 1853 (2008)، بتمديد ولاية فريق الرصد المشار إليه في الفقرة 3 من القرار 1558 (2004) لفترة 12 شهراً وأضاف إليه خبيراً خامساً وحدد نطاق الولاية الموسَّعة لفريق الرصد. |
:: Dos puestos [de mandato ampliado o permanentes] se asignarán a Estados Miembros del Grupo de Estados de África. | UN | :: يخصص اثنان من المقاعد [القابلة فترة شغلها للتمديد أو الدائمة] للدول الأعضاء في المجموعة الأفريقية. |
Sin embargo, el tema de un mandato ampliado debería delimitarse con una precisión mayor a la de simplemente " derechos humanos y medio ambiente " . | UN | ولكن مضمون الولاية بعد تمديدها سيلزم تحديده بعبارة أدق من عبارة " حقوق الإنسان والبيئة " . |
Por ese motivo, el Comité Especial deberá recibir un mandato ampliado. | UN | ومن أجل ذلك، يجب أن تُمنح اللجنة المخصصة ولاية موسعة. |
Concretamente, en el párrafo 57 se proponía que en virtud de su mandato ampliado la UNOMSA, entre otras cosas, se encargara de: | UN | وبالتحديد، اقترحت الفقرة ٥٧ أن المطلوب من البعثة في إطار ولايتها الموسعة أن تقوم، ضمن جملة أمور، بما يلي: |
:: Mandato: mandato ampliado | UN | :: الولاية: توسيع نطاق الولاية |
Así pues, mi declaración tiene por objeto cumplir el mandato ampliado que se me confió. | UN | لذلك، فإن الغاية من هذا البيان هي القيام بالولاية الموسعة التي منحت لي. |
2. Decide también que el Representante Especial del Secretario General y la UNAMI, a petición del Gobierno del Iraq y teniendo en cuenta la carta de fecha 4 de agosto de 2008 dirigida al Secretario General por el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq (S/2008/523, anexo), sigan trabajando conforme al mandato ampliado que se especifica en la resolución 1770 (2007); | UN | 2 - يقرر كذلك أن يقوم كل من الممثل الخاص للأمين العام والبعثة، بناء على طلب حكومة العراق، ومع أخذ الرسالة المؤرخة 4 آب/أغسطس 2008 الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية العراق (S/2008/523، المرفق) في الاعتبار، بمواصلة الاضطلاع بولايتهما الموسعة على النحو المنصوص عليه في القرار 1770 (2007)؛ |
Se comunicó a la Comisión Consultiva que eso era lo mínimo que pedía la Oficina en vista de su mandato ampliado y los resultados decisivos e importantes que de ella esperaba la Asamblea General. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية أن هذا هو الحد اﻷدنى المطلوب للمكتب، في ضوء ولايته الموسعة والنتائج الحساسة والمهمة التي تتوقعها منه الجمعية العامة. |
Malta también encomia y saluda la decisión del Secretario General de nombrar a un Asesor Especial sobre la Prevención del Genocidio, con la " responsabilidad de proteger " y con un mandato ampliado para cubrir casos de atrocidades en masa. | UN | وتشيد مالطة وترحب بقرار الأمين العام تعيين مستشار خاص لمنع الإبادة الجماعية يضطلع " بمسؤولية الحماية " وبولاية موسعة تشمل المذابح الجماعية. |