ويكيبيديا

    "mandato británico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانتداب البريطاني
        
    • فترة اﻻنتداب البريطاني
        
    Durante el mandato británico de Palestina, de 1922 a 1947, se dio una oleada de inmigración judía a gran escala desde el exterior. UN وخلال سنوات الانتداب البريطاني على فلسطين من عام 1922 إلى عام 1947، حصلت هجرة يهودية على نطاق واسع من الخارج.
    Muchas estructuras organizativas críticas, incluido su sistema judicial, tomaron como modelo, o incluso heredaron, el mandato británico. UN إن العديد من هياكلها التنظيمية الهامة، بما في ذلك نظامها القضائي، استعير أيضا، إن لم يكن ورث، من الانتداب البريطاني.
    No existían leyes ni catastros claramente definidos con respecto a las tierras. El registro de tierras de los territorios ocupados se había efectuado durante el mandato británico de Palestina, la dominación turca o el Gobierno de Jordania. UN وليس هناك مسح واضح أو محدد ولا تشريعات تتعلق باﻷراضي علما بأن اﻷراضي الواقعة في المناطق المحتلة تم تسجيلها في ظل الانتداب البريطاني على فلسطين أو الحكم التركي أو الحكومة اﻷردنية.
    Sus observaciones se limitarán al estado de excepción, cuyo mantenimiento en vigor desde el mandato británico no deja de ser preocupante. UN ومضى يقول إنه سيكتفي بإبداء ملاحظات بشأن حالة الطوارئ التي يبعث استمرارها منذ الانتداب البريطاني على القلق.
    Se dijo al Comité que una de las razones para negar la solicitud era que su parcela era considerada tierra agrícola según el plan del mandato británico de 1942 para la Ribera Occidental. UN وأبلغت اللجنة أن من بين أسباب الرفض التي أبديت ﻷحد طالبي الرخص هو أن قطعته تشكل أرضا زراعية وفقا لمخطط الضفة الغربية الذي وضعه الانتداب البريطاني عام ١٩٤٢.
    El Tribunal Militar de Lod funcionaba ateniéndose a las normas para la defensa durante un estado de emergencia, normas establecidas en 1945 durante el mandato británico. UN وكانت محكمة اللد العسكرية تعمل بموجب قواعد حالات الطوارئ العسكرية لعام ١٩٤٥ الصادرة أثناء فترة الانتداب البريطاني.
    De hecho, durante el mandato británico, los árabes y los judíos vivieron en paz y seguridad más de 25 años. UN نعم عاش العرب واليهود أكثر من 25 عاما في عهد الانتداب البريطاني في سلام وأمن.
    Este camposanto fue declarado lugar histórico por el Consejo Supremo Musulmán en 1927 y lugar de antigüedades por las autoridades del mandato británico en 1944. UN وكان المجلس الإسلامي الأعلى أعلن مقبرة مأمن الله موقعا تاريخيا عام 1927، وصنفتها سلطات الانتداب البريطاني موقعا أثريا في عام 1944.
    Hoy hace 47 años que la Asamblea General aprobó una resolución por la que decidió la creación de dos Estados en Palestina bajo el Mandato británico: el Estado de Israel y un Estado árabe. UN قبل ٤٧ عاما اتخذت الجمعية العامة قرارا أنشأت بموجبه دولتين في فلسطين التي كانت تحت الانتداب البريطاني آنذاك، دولة اسرائيل ودولة عربية.
    Los judíos que vivían bajo el mandato británico aceptaron esta resolución y establecieron el Estado de Israel el 14 de mayo de 1948. UN وقبل اليهود الذين كانوا يعيشون تحت الانتداب البريطاني هذا القرار وأقاموا دولة إسرائيل يوم ١٤ أيار/مايو ١٩٤٨.
    Según el abogado del joven, éste era el primer menor que debía cumplir una orden administrativa desde la época de Irgun y Lehi, dos movimientos militantes judíos clandestinos de la era del mandato británico. UN ووفقا لما صرح به المحامي الذي مثﱠل الشاب، كان شفوت أول حدث يهودي يصدر بحقه أمر إداري منذ أيام أرغون وليهي، وهما حركتان يهوديتان سريتان متطرفتان كانتا قائمتين أثناء فترة الانتداب البريطاني.
    Por cierto, si vamos a hablar de ideología, al mirar la carátula del discurso del Observador Permanente de la OLP veo un mapa en el que todo el territorio de Palestina que estuvo comprendido bajo el mandato británico aparece identificado como la zona que, evidentemente, la OLP quiere afirmar que controla. UN وبهذه المناسبة، أقول إنه إن كنا نناقش مسألة اﻹيديولوجية، فإن إلقاء نظــرة علــى صفحة غلاف خطــاب المراقب الدائم لمنظمــة التحرير الفلسطينية يبين أن هناك خريطة لكل فلسطيــن إبــان الانتداب البريطاني بوصفها المنطقة التي ترغب منظمة التحرير الفلسطينية بوضوح في أن تؤكـد سيطرتها عليها.
    466. Durante el mandato británico se promulgaron disposiciones legales similares. UN ٦٦٤- وصدرت قوانين مماثلة أثناء الانتداب البريطاني.
    Las órdenes militares se dictaban de conformidad con el Reglamento de emergencia, que se remontaba al mandato británico, y se aplicaban incluso en la zona A, bajo control de la Autoridad Palestina. UN وتصدر اﻷوامر العسكرية وفقا لنظام الطوارئ الذي يرجع عهده إلى الانتداب البريطاني وتُطبق حتى في المنطقة ألف الخاضعة للسلطة الفلسطينية.
    Luego aprovecharon el mandato británico sobre Palestina para armarse y perpetrar masacres contra los árabes en los territorios árabes. UN وعندما استغلوا فترة الانتداب البريطاني من أجل التسلح والقيام بالمجازر ضد العرب في أرضهم عندئذ لم يعد يرحب بهم أحد، حتى في البلاد العربية.
    Durante décadas, este cementerio se ha considerado un sitio histórico, central entre los lugares de culto y bienes del patrimonio religioso islámicos de la ciudad de Jerusalén, y fue declarado lugar histórico por el Consejo Supremo Musulmán en 1927 y lugar de antigüedades por las autoridades del mandato británico en 1944. UN وظلت هذه المقبرة تعامل، على مدى عقود، على أنها موقع تاريخي له مكانته المركزية بين المواقع ومعالم التراث الدينية الإسلامية في مدينة القدس، فقد أعلن المجلس الإسلامي الأعلى في عام 1927 أنها موقع تاريخي، وأعلنت سلطات الانتداب البريطاني في عام 1944 أنها موقع أثري.
    Cualquier observador familiarizado con la historia del conflicto árabe-israelí en la región del Oriente Medio sabrá sin duda que la identidad y el destino de Palestina han estado en el centro del problema árabe-israelí desde su comienzo y han sido la espoleta que detonó la terrible explosión de conflictos incluso desde la época del mandato británico. UN إن من اطلع علــى تاريــخ الصــراع العربي ـ الاسرائيلي في منطقة الشرق اﻷوسط يعرف بالتأكيد أن هوية ومصير فلسطين كان الفتيل الذي فجر هذا الصراع الرهيب منذ البدء، حين كانت فلسطين لا تزال تحت الانتداب البريطاني.
    Hace 49 años la Asamblea General aprobó una resolución a favor de la creación de dos Estados en el territorio de Palestina bajo mandato británico: el Estado de Israel y un Estado árabe. UN قبل ٤٩ عاما اتخذت الجمعية العامة قرارا يؤيد إقامة دولتين في أراضي فلسطين تحت الانتداب البريطاني - دولة إسرائيل ودولة عربية.
    Las viviendas no eran vendidas por el propietario legítimo sino, a menudo, por personas que las alquilaban o personas desconocidas cuyos nombres no se mencionaban “por razones de seguridad”, y al respecto también se invocaba la Ley sobre propietarios ausentistas correspondiente a la época del mandato británico. UN ولم يكن بيع المنازل يتم من قِبل مالكها الشرعي ولكن غالبا من قِبل أفراد يستأجرونها أو أفراد مجهولين لا تذكر أسماؤهم " ﻷسباب أمنية " ، فضلا عن الاحتجاج ﺑ " قانون أملاك الغائبين " الصادر في ظل الانتداب البريطاني.
    464. Los beduinos comenzaron a asentarse en tierras de Israel en el siglo V a. de J.C. El proceso continuó, sobre todo en la época de la administración otomana de la región, y durante el período del mandato británico que precedió al establecimiento del Estado de Israel. UN ٤٦٤- بدأ البدو يستقرون في أرض إسرائيل في القرن الخامس الميلادي. واستمرت هذه العملية ولا سيما خلال سيطرة الولاية العثمانية على المنطقة، وطوال فترة الانتداب البريطاني قبل قيام دولة إسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد