ويكيبيديا

    "mandato específico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الولاية المحددة
        
    • ولاية محددة
        
    • ولاية بعينها
        
    • ولايات محددة
        
    • الولايات المحددة
        
    • التفويض المحدد
        
    • الولاية الخاصة
        
    • ولاية خاصة
        
    • تكليف محدد
        
    • اختصاصات محددة
        
    • مهمة محددة تتمثل
        
    • ولايتها تحديداً
        
    • وولاية محددة
        
    • بمهمة محدّدة
        
    • بولايات محددة
        
    Dado el mandato específico del ACNUR y los limitados recursos de que se dispone, es urgente establecer asociaciones. UN وبسبب الولاية المحددة للمفوضية والموارد المحدودة، فإن البحث عن الشراكات متكرر باستمرار.
    El cumplimiento y el fomento de esos principios constituyen el mandato específico y la razón de ser del Consejo de Europa. UN ويشكل تنفيذ هذه المبادئ وتعزيزها الولاية المحددة لمجلس أوروبا والسبب في وجوده.
    También se pidieron aclaraciones sobre el mandato específico de prestar asistencia a los Estados Miembros en las esferas de creación de consenso y desarrollo de la capacidad. UN وطُلب توضيح أيضاً بشأن الولاية المحددة لمساعدة الدول الأعضاء في مجالي بناء توافق الآراء وبناء القدرات.
    Esta es una secretaría técnica, compuesta por diversos expertos con un mandato específico. UN فهذه تمثل أمانة تقنية مشكلة من مختلف الخبراء ولها ولاية محددة.
    c) El grupo consultivo establecido en virtud del párrafo 47 del anexo de la resolución 5/1 del Consejo considerará, de manera transparente, a los candidatos que se hayan presentado para cada mandato específico. UN (ج) ينظر الفريق الاستشاري المنشأ عملا بالفقرة 47 من مرفق قرار المجلس 5/1 بشفافية في طلبات المرشحين لكل ولاية بعينها.
    También dará orientación para la inclusión de componentes electorales en las operaciones de paz y para la organización de elecciones con arreglo a un mandato específico. UN كما أنها ستوفر التوجيه بشأن تحديد عناصر الانتخابات في عمليات السلام وتنظيم الانتخابات استنادا إلى ولايات محددة.
    También se pidieron aclaraciones sobre el mandato específico de prestar asistencia a los Estados Miembros en las esferas de creación de consenso y desarrollo de la capacidad. UN وطُلب توضيح أيضاً بشأن الولاية المحددة لمساعدة الدول الأعضاء في مجالي بناء توافق الآراء وبناء القدرات.
    Creo que me estoy extendiendo demasiado y de todas partes veo que se me hacen señales para que me detenga, pero realmente tengo que expresar mi confusión. ¿Hay objeciones a que se establezca de inmediato un comité ad hoc sobre las GNS, en el entendimiento de que una vez que hayamos adoptado esa decisión discutiríamos el mandato específico? UN وأرى إيماءات مختلفة من جميع الجهات بأن أكف عن الكلام. ولكن في الحقيقة لا بد لي من أن أعرب عن حيرتي. هل هناك اعتراض على إنشاء لجنة مخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية اﻵن، علماً بأننا سنناقش الولاية المحددة التي ينبغي إسنادها إليها حالما يتخذ ذلك القرار؟ هل هناك اعتراض على ذلك؟
    Destacó en especial la importancia del componente consistente en los cursos de formación sobre cuestiones fundamentales de la agenda económica internacional como la prioridad a corto plazo de la secretaría para la ejecución del mandato específico que se le había encomendado en el párrafo 166 del Plan de Acción. UN وأكد بصورة خاصة على أهمية عنصر الدورات التدريبية بشأن القضايا الرئيسية المدرجة في البرنامج الاقتصادي الدولي بصفتها الأولوية قصيرة الأمد للأمانة في تنفيذ الولاية المحددة المبيّنة في الفقرة 166.
    Este es en realidad el mandato específico de la Unión Internacional de Telecomunicaciones, que es el organismo especializado de las Naciones Unidas que se encarga de las telecomunicaciones. UN وهذه في الحقيقة هي الولاية المحددة للاتحاد العالمي للاتصالات السلكية واللاسلكية، وهو وكالة الأمم المتحدة المسؤولة عن المواصلات السلكية واللاسلكية.
    A. mandato específico 28 - 29 10 UN ألف - الولاية المحددة 28-29 13
    La Comisión Consultiva considera que se debería procurar fijar el objetivo de la UNMIK sobre la base del mandato específico establecido por el Consejo de Seguridad para la Misión. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه لا بد من بذل مجهود لتبيان الهدف المتوخى من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو على أساس الولاية المحددة التي أوكلها إليها مجلس الأمن.
    La UNODC no necesita un mandato específico para incluir una parte de su actividad en sus estados financieros. UN ولا يلزم أن تتوافر للمكتب ولاية محددة بخصوص إدراج جزء من نشاطه في بياناته المالية.
    Sin embargo, aquellas actividades para las que no hay un mandato específico no se han incluido en el proyecto. UN وأشار الى أن اﻷنشطــة التـي لا ولاية محددة لها، فلم تدرج في الميزانية.
    c) El grupo consultivo considerará, de manera transparente, a los candidatos que se hayan presentado para cada mandato específico. UN (ج) ينظر الفريق الاستشاري بشفافية في طلبات المترشحين لكل ولاية بعينها.
    También dará orientación para la inclusión de componentes electorales en las operaciones de mantenimiento de la paz y otras misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno y para la organización de elecciones con arreglo a un mandato específico. UN كما أنها ستوفر التوجيه بشأن تحديد عناصر الانتخابات في عمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية الأخرى التابعة للأمم المتحدة وتنظيم الانتخابات استنادا إلى ولايات محددة.
    Por tanto, creemos que debe darse a la Conferencia de Desarme un mandato específico para negociar un tratado de cesación por el que se prohíba la producción y el almacenamiento de material fisionable para la fabricación de armas nucleares. UN لذلك فإننا نعتقد أنه ينبغي إعطاء مؤتمر نزع السلاح الولايات المحددة للتفاوض على معاهدة تحظر انتاج وتخزين المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية.
    Reafirmando el mandato específico que confirió a la Comisión de Desarme en su decisión 52/492, de 8 de septiembre de 1998, de examinar el tema del desarme nuclear como uno de los temas sustantivos principales de su programa, UN وإذ تؤكد من جديد التفويض المحدد لهيئة نزع السلاح الصادر عن الجمعية العامة، بموجب مقررها 52/492 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 1998، بمناقشة موضوع نزع السلاح النووي بوصفه أحد البنود الموضوعية الرئيسية في جدول أعمالها،
    El proceso ha puesto de relieve la función rectora del Secretario General, ha creado un sentimiento de coincidencia de opiniones en el seno del CAC, ha reforzado el mandato específico de cada organización y ha impulsado al mismo tiempo el diálogo sobre las orientaciones que conviene seguir y las medidas concretas que hay que adoptar. UN وقد أبرزت هذه العملية الدور القيادي الذي يضطلع به الأمين العام وخلقت إحساسا بوحدة الرأي داخل لجنة التنسيق الإدارية وعززت الولاية الخاصة لكل منظمة على حدة، كما أثارت في الوقت ذاته حوارا بشأن التوجهات التي ينبغي اتباعها والتدابير العملية التي ينبغي اتخاذها.
    Acoge con agrado el restablecimiento del Consejo Nacional de Seguridad Alimentaria y Nutricional, que tiene el mandato específico de luchar contra el hambre y la malnutrición en el Brasil. UN كما يرحب بإعادة إنشاء المجلس الوطني للغذاء والأمن الغذائي ومنحه ولاية خاصة لمكافحة الجوع وسوء التغذية في البرازيل.
    El CICR tiene un mandato específico de los Estados de persuadir a las partes en un conflicto de que deben respetar el derecho humanitario y prevenir las violaciones de sus normas. UN وأضافت أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لديها تكليف محدد من الدول بإقناع اﻷطراف في أي نزاع باحترام القانون اﻹنساني ومنع أي انتهاكات له.
    Sería necesario elaborar el mandato específico para dicho estudio. UN وقد يتعين وضع اختصاصات محددة لتلك الدراسة.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado parte asigne a la CNDH el mandato específico de ocuparse de las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تسند إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مهمة محددة تتمثل في الوقوف على انتهاكات حقوق الإنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En concreto, el Estado Parte debería establecer mecanismos transparentes y eficaces en los que participen todos los niveles de gobierno, así como la sociedad civil, incluidas las poblaciones indígenas, con el mandato específico de proceder al seguimiento de las observaciones finales del Comité. UN وينبغي للدولة الطرف على وجه الخصوص إنشاء آليات شفافة وفعالة تشترك فيها الحكومة بمختلف مستوياتها والمجتمع المدني، بمن فيه الشعوب الأصلية، وتتمثل ولايتها تحديداً في متابعة تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة.
    Como queda dicho, la creación de oficinas regionales dependerá del estado de las operaciones en curso sobre el terreno en materia de paz y seguridad, de las opiniones de los Estados Miembros y las organizaciones regionales de la zona en cuestión y del mandato específico de las autoridades legislativas pertinentes. UN وكما ذُكر آنفا، يعتمد إنشاء أي مكتب إقليمي على حالة العمليات الجارية على أرض الواقع، التي تتعامل مع السلام والأمن، وآراء الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في المنطقة موضع الاهتمام، وولاية محددة من السلطات التشريعية المناسبة.
    Para lograrlo es preciso reunir los recursos existentes y fomentar y mejorar la cooperación y la coordinación entre entidades competentes que tienen el mandato específico de realizar actividades de creación de capacidad y elaborar instrumentos para prevenir el tráfico ilícito y luchar contra él. UN وسوف يتحقق هذا بتجميع الموارد الموجودة وتعزيز وتحسين التعاون والتنسيق بين الكيانات ذات الصلة بمهمة محدّدة في تنفيذ أنشطة وأدوات بناء القدرات في مجال منع الاتجار غير المشروع ومكافحته.
    Se han designado funcionarios de distrito en las comunidades afectadas, con el mandato específico de garantizar que haya paz y armonía en esas comunidades. UN وقد عُيِّن موظفون مسؤولون في المقاطعات للعمل في المجتمعات المحلية المتضررة وأنيطوا بولايات محددة للسهر على استتباب السلم والوفاق في المجتمعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد