Elaboración, con arreglo al mandato general de la OIT, de políticas económicas y de desarrollo social apropiadas. | UN | وضــــع سياســات للتنميــة الاقتصاديــة والاجتماعية، في إطار الولاية العامة لمنظمة العمل الدولية. دة لﻷغذيـ |
Por consiguiente, el informe de la Dependencia Común de Inspección se centra en un sólo aunque importante aspecto del mandato general de la Carta de la Universidad. | UN | بيد أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة يركز على جانب واحد فقط، وإن كان جانبا مهما، هو الولاية العامة المنصوص عليها في ميثاق الجامعة. |
Su mandato general es promover la democracia sostenible y prestar asistencia para la democratización en todo el mundo. | UN | وتتمثل الولاية العامة للمعهد في تعزيز الديمقراطية المستدامة ومساعدة عملية اﻷخذ بالديمقراطية في كافة أنحاء العالم. |
Este consenso está en consonancia con las prioridades acordadas en el plano internacional y con el mandato general del PNUMA; | UN | ويتمشى هذا التوافق في الآراء مع الأولويات المتفق عليها دولياً، ومع الولاية الشاملة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
Sin embargo, preocupa al Comité que los intereses específicos de los niños puedan no estar suficientemente atendidos por esa institución debido a su mandato general. | UN | ولكن يساور اللجنة القلق لأن هذه المؤسسة قد لا تسهر سهراً كافياً على المصالح المحددة للأطفال بسبب ولايتها العامة. |
Formuló una estrategia de posicionamiento de acuerdo con el mandato general de esta Sociedad y las prioridades entonces vigentes del Gobierno del Canadá. | UN | ووضعت استراتيجية توفيقية تتمشى مع الولاية العامة للمؤسسة والأولويات الحالية لحكومة كندا. |
Elaboró una estrategia de posición de acuerdo con el mandato general de la Corporación y las prioridades del Gobierno del Canadá en el momento. | UN | ووضعت استراتيجية توفيقية تتمشى مع الولاية العامة للمؤسسة والأولويات الحالية لحكومة كندا. |
mandato general, mandato específico o mandato especial que sirve de base jurídica o autorización para llevar a cabo la actividad; | UN | الولاية العامة أو الخاصة أو المخصصة التي توفر الأساس القانوني للاضطلاع بالنشاط أو الإذن به؛ |
Ejecución. En virtud del mandato general del ACNUDH; actividad financiada con cargo al presupuesto ordinario. | UN | التنفيذ - بموجب إطار الولاية العامة لمفوضية حقوق الإنسان؛ بتمويل من الميزانية العادية. |
Las evaluaciones indicaron la necesidad de reexaminar el mandato general de las OPIT. | UN | وأشارت التقييمات إلى الحاجة إلى إعادة النظر في الولاية العامة لمكاتب تعزيز الاستثمار والتكنولوجيا. |
Otras disposiciones del texto especifican más ese mandato general y exigen a los Estados que adopten medidas positivas concretas en relación con casi todos los derechos proclamados en la Declaración. | UN | وهذه الولاية العامة يجري تناولها بمزيد من التفصيل في أحكام أخرى تتضمن تدابير إيجابية محددة مطلوبة من الدول فيما يتصل بكل الحقوق المؤكدة في الإعلان تقريبا. |
i) Las funciones de derechos humanos de las Naciones Unidas suelen estar englobadas en el mandato general de la misión al país. | UN | غالباً ما تندرج مهام الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان في الولاية العامة المسندة إلى البعثة القطرية. |
Las secciones V a VIII se refieren a cuestiones comprendidas en el mandato general del Consejo. | UN | وتعالج الفروع من الخامس إلى الثامن مسائل تقع ضمن الولاية العامة للمجلس. |
Aunque el mandato general de la OACNUR no incluye a las personas internamente desplazadas, la Oficina ha cumplido habitualmente una función de protección de esas personas y de atención a sus necesidades humanitarias en el contexto de los programas de repatriación voluntaria. | UN | ولئن كانت الولاية العامة للمفوضية لا تمتد إلى المشردين داخليا، فقد قامت المفوضية بانتظام بدور في تلبية احتياجات حمايتهم ومطالبهم الانسانية فيما يتصل ببرامج العودة الطوعية الى الوطن. |
Los proyectos de efecto rápido de la Misión están dirigidos a permitir que aumente la autoridad del Estado en todo el país, de conformidad con el mandato general de la Misión. | UN | وتهدف المشاريع السريعة الأثر للبعثة إلى تيسير بسط الدولة لسلطتها على جميع أنحاء البلد، تمشيا مع الولاية الشاملة للبعثة. |
Siendo ante todo un organismo dedicado al desarrollo de la infancia, el UNICEF actúa como asociado en las medidas de emergencia en favor de los niños y las mujeres, lo que seguirá siendo una parte limitada pero importante de su mandato general. | UN | وهي بصفتها وكالة ﻹنماء الطفل في المقام اﻷول، شريكة في إجراءات الطوارئ من أجل الطفل والمرأة، وهو جزء من ولايتها العامة سيظل محدودا وإن كان يتسم باﻷهمية. ـ |
También señaló el gran hincapié que hacía la Junta en el mandato general del PNUD de trabajar para la erradicación de la pobreza y el crecimiento inclusivo. | UN | وأشارت أيضا إلى التركيز الشديد الذي يضعه المجلس على ولايته الشاملة في العمل على القضاء على الفقر وتحقيق النمو الشامل. |
Ejecución. Según lo previsto en el mandato general del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de prestar apoyo y orientación a las operaciones de mantenimiento de la paz y las cuestiones penitenciarias; en coordinación con los Estados Miembros y las misiones de mantenimiento de la paz; actividad financiada por Estados Miembros y con cargo a los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | التنفيذ - بموجب الولاية الإجمالية لإدارة عمليات حفظ السلام لتقديم الدعم والتوجيه لعمليات السلام والمسائل المتعلقة بالسجون؛ بالتنسيق مع الدول الأعضاء وبعثات حفظ السلام؛ التمويل من قبل الدول الأعضاء ومن ميزانيات عمليات السلام. |
Reafirma el mandato general del ACNUR y aprecia sus esfuerzos para dar mayor visibilidad a las cuestiones relativas a la apatridia y su solución. | UN | يشير إلى الولاية العالمية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ويقدر جهودها الرامية إلى زيادة الوعي بالمسائل المتعلقة بانعدام الجنسية وتسويتها. |
El desarrollo es, y debe seguir siendo, una de las prioridades principales de esta Organización, que tiene también un mandato general en lo que concierne a las cuestiones relativas a la paz y a la seguridad. | UN | فالتنمية كانت وينبغي أن تظل إحدى اﻷولويات الرئيسية لهذه المنظمة التي تضطلع أيضا بولاية عامة تتعلق بمسألتي السلام واﻷمن. |
Por la misma resolución, se dio a la UNTAES un mandato general que tenía un componente militar y otro civil. | UN | وبموجب القرار ذاته، أنيطت باﻹدارة ولاية شاملة تتألف من عنصرين، عسكري ومدني. |
El Consejo entiende que la invitación general contenida en el párrafo 52 de la resolución 65/251 a que, si lo considera necesario, presente sus opiniones sobre la forma de mejorar su contribución al sistema, es un aspecto indispensable de su mandato general. | UN | 8 - ويرى المجلس أن الدعوة العامة الواردة في الفقرة 52 من القرار 65/251، التي تطلب إليه أن يقدم آراءه متى رأى ضرورة لذلك، بشأن سبل تعزيز مساهمته في النظام، تشكل جزءا ضروريا من ولايته العامة. |
Aunque es alentador el respaldo recibido de la Asamblea General para las actividades de la OACNUR en favor de las personas desplazadas en el interior de sus países, quisiera dejar en claro que no procuramos obtener un mandato general con respecto a esas personas. | UN | ولئن كان تأييد الجمعية العامة ﻷنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المبذولة لصالح المشردين داخليا قد شد أزرى، فأنا أود أن أقول بوضوح أننا لا نسعى للحصول على تفويض شامل بالنسبة للمشردين داخليا. |
Dicha estrategia debería seguir concentrada en el mandato general del Tribunal de contribuir al proceso de reconciliación nacional y a la restauración y el mantenimiento de la paz en Rwanda y en la región. | UN | وينبغي أن تواصل تلك الاستراتيجية التركيز على الولاية الواسعة للمحكمة فيما يتعلق بالمساهمة في عملية المصالحة الوطنية وفي إعادة وصون السلم في رواندا وفي المنطقة. |
Debe conservar y consolidar este mandato general para profundizar el debate sobre cómo aplicar un sistema de comercio mundial que beneficie a todas las personas y proteja el medio ambiente. | UN | ولا بد له من الحفاظ على هذه الولاية الإطارية والبناء عليها من أجل دفع الحوار بشأن السبل الكفيلة بقيام نظام تجاري عالمي يعود بالنفع على الناس كافة ويكفل حماية البيئة. |