ويكيبيديا

    "mandato original de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الولاية الأصلية
        
    • بوﻻيتها اﻷصلية
        
    • ولايتها الأصلية
        
    El proyecto de artículo 16, sobre el deber de reducir el riesgo de desastres, parece ir más allá del mandato original de la protección de las personas en casos de desastre. UN ويبدو أن مشروع المادة 16 بشأن واجب الحد من مخاطر الكوارث يتجاوز الولاية الأصلية لحماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    Creada en 1978 por el PNUD en un momento en que el Programa era la principal fuente de financiación de los proyectos de cooperación técnica ejecutados por los organismos especializados, la OSIA tenía el mandato original de armonizar las prácticas en materia de compras de las organizaciones para los proyectos sobre el terreno, procurando sobre todo adquirir equipo, y en particular vehículos, al menor costo posible. UN وكانت الولاية الأصلية المسندة إلى المكتب هي المواءمة بين ممارسات المنظمات فيما يتعلق بالمشتريات المتصلة بالمشاريع الميدانية، مع التركيز بوحه خاص على شراء المعدات، لا سيما المركبات، بأدنى كلفة ممكنة.
    A este respecto, el Grupo africano recuerda que el mandato original de la Comisión insistía en la necesidad de tomar en consideración los intereses de los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، فإن المجموعة الأفريقية تشير إلى أن الولاية الأصلية للجنة تؤكد على ضرورة أخذ مصالح البلدان النامية في الحسبان.
    Se hizo un firme hincapié en la necesidad de mantener el mandato original de la Comisión en lo relativo a la promoción de la ciencia y la tecnología para el desarrollo, además del seguimiento de los resultados de la Cumbre. UN وتم التأكيد بقوة على الحاجة إلى الحفاظ على الولاية الأصلية للجنة فيما يتعلق بتعزيز تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بالإضافة إلى متابعة مؤتمر القمة.
    Mi delegación también lamenta que la Sexta Comisión se haya desviado de su mandato original de establecer una prohibición de la clonación con fines de reproducción. UN كما يشعر وفدي بالأسف لان اللجنة السادسة انحرفت عن ولايتها الأصلية لفرض حظر على استنساخ البشر لأغراض التكاثر.
    El Grupo considera que el mandato original de la junta es útil y ve con reserva la idea de modificar sus funciones, en particular para promover ideas más allá de lo que aprobaron los Estados Miembros. UN وبالنظر إلى أن الولاية الأصلية المقترحة للمجلس مفيدة، أبدى الفريق تحفظات بشأن فكرة تغيير مهامه، ولا سيما بهدف تعزيز أفكار تتجاوز ما وافقت عليه الدول الأعضاء.
    El mandato original de la UNPOS consistía en promover la reconciliación entre las partes somalíes mediante el diálogo y coordinar el apoyo al proceso de paz con los vecinos de Somalia y otros asociados regionales e internacionales. UN وكانت الولاية الأصلية للمكتب تعزيز المصالحة عن طريق الحوار بين الأطراف الصومالية وتنسيق الدعم الذي يقدمه جيران الصومال وسائر الشركاء الدوليين لعملية السلام.
    De conformidad con el mandato original de la Organización (que se creó en 1919 para fomentar la paz por medio de la justicia social) las actividades de la OIT contribuyen a la prevención de conflictos y a la consolidación de la paz. UN وتساهم الجهود التي تبذلها منظمة العمل الدولية مساهمة فعلية، سواء في منع الصراعات أو تعزيز السلام، تماشيا في ذلك مع الولاية الأصلية للمنظمة التي أنشئت في عام 1919 لتعزيز السلام من خلال العدالة الاجتماعية.
    En el examen se evalúan los progresos alcanzados en la ejecución de las principales funciones que se detallan en el mandato original de la Oficina (véase párr. 2 supra). UN ويقدم الاستعراض تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ المهام الرئيسية الواردة في الولاية الأصلية (انظر الفقرة 2 أعلاه).
    9. El Sr. Goh Chien Yen, de la Organización pro Tercer Mundo, dijo que una cuestión clave en el marco de la XI UNCTAD era el temor a una modificación en el mandato original de la UNCTAD. UN 9- وقال السيد جوه شيين ين، شبكة العالم الثالث، إن من المسائل البالغة الأهمية في سياق الأونكتاد الحادي عشر ما يتمثل في الخوف من حدوث تغيُّر في الولاية الأصلية للأونكتاد.
    El informe trata de ampliar el mandato original de la Oficina del Representante Especial y confunde dos categorías bien reconocidas de abuso en situaciones de conflicto armado: el reclutamiento y utilización de niños en conflicto armado, y otras violaciones que se cometen contra menores en conflictos armados. UN فالتقرير يسعى إلى توسيع الولاية الأصلية لمكتب الممثل الخاص ويستبعد مجموعتين معترف بهما من الإساءة ضد الأطفال في حالات الصراعات المسلحة: أي تجنيد واستخدام الأطفال في الصراعات المسلحة؛ والانتهاكات الأخرى التي ترتكب ضد الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Durante la reunión, el Representante Permanente recordó el mandato original de la Comisión de Investigación, recogido en la resolución S-2/1 del Consejo de Derechos Humanos, y declaró que las recomendaciones a la ley de ese mandato debían interpretarse. UN وخلال الاجتماع، أشار الممثل الدائم إلى الولاية الأصلية للجنة التحقيق، على النحو الوارد في قرار مجلس حقوق الإنسان دإ-2/1، وقال إنه ينبغي تفسير التوصيات في ضوء هذه الولاية.
    Esa transferencia contraviene directamente el mandato original de la UNMIK y la resolución 1244 (1999). UN ويتعارض هذا النقل بشكل مباشر مع الولاية الأصلية للبعثة والقرار 1244 (1999).
    El mandato original de la UNPOS consistía en promover la reconciliación entre las partes somalíes mediante el diálogo, coordinar el apoyo al proceso de paz con los vecinos de Somalia y otros asociados regionales e internacionales y desempeñar una función política destacada en las actividades de consolidación de la paz. UN وكانت الولاية الأصلية للمكتب تتمثل في تعزيز المصالحة عن طريق الحوار بين الأطراف الصومالية وتنسيق الدعم الذي يقدمه جيران الصومال وسائر الشركاء الدوليين لعملية السلام والقيام بدور سياسي قيادي في أنشطة بناء السلام.
    mandato original de la UNMISS UN الولاية الأصلية للبعثة
    Aunque el mandato original de la Dependencia Especial en materia de cooperación técnica entre países en desarrollo reflejado en estos documentos sigue siendo válido, el reciente nombramiento de la Dependencia Especial como coordinadora de la cooperación Sur-Sur dentro del sistema de las Naciones Unidas ha llevado a la ampliación de su mandato original. UN 29 - وفي حين أن الولاية الأصلية للوحدة الخاصة فيما يتصل بالتعاون التقني في ما بين البلدان النامية والتي تتضح في هذه الوثائق ما زالت ولاية قائمة فإن تسمية الوحدة الخاصة مؤخرا بأنها جهة تنسيق التعاون في ما بين بلدان الجنوب على نطاق منظومة الأمم المتحدة تعني توسيع نطاق الولاية الأصلية.
    El Consejo de Seguridad estableció el mandato original de la UNAMI sobre la base del informe presentado por usted el 17 de julio de 2003 (S/2003/715) y en virtud de su resolución 1500 (2003), de 14 de agosto de 2003). UN وقد أنشأ مجلس الأمن الولاية الأصلية للبعثة في قراره 1500 (2003) المؤرخ 14 آب/أغسطس 2003 بناء على تقريركم المؤرخ 17 تموز/يوليه 2003 (A/2003/715).
    En su resolución 56/206, la Asamblea General confirmó, entre otras cosas, el mandato original de la Fundación y las responsabilidades y funciones del Consejo de Administración y la Directora Ejecutiva previstos en las resoluciones de la Asamblea General 3327(XXIX) y 32/162. UN وأكّدت الجمعية العامة في القرار 56/206 على جملة أمور من بينها الولاية الأصلية للمؤسسة ومسؤوليات ومهام مجلس الإدارة والمدير التنفيذي حسب ما هو منصوص عليه في قراري الجمعية العامة 3327 (د-29) و32/162.
    El mandato original de esa junta era asesorar al Secretario General en materia financiera y sobre cuestiones generales relacionadas con el proyecto (véase A/57/285 y Corr.1, párr. 66). UN وتتمثل الولاية الأصلية للمجلس في إسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن المسائل المالية والمسائل العامة المتعلقة بالمشروع (انظر A/57/285 و Corr.1، الفقرة 66).
    Las instituciones de Bretton Woods tendrán que volver a su mandato original de promover y mantener niveles altos de empleo. UN وسوف يتعين على مؤسسات " بريتون وودز " أن تعود إلى ولايتها الأصلية لتعزيز العمالة والإبقاء على معدلات العمالة الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد