ويكيبيديا

    "mandatos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الولايات التي
        
    • المهام التي
        
    • بالمهام التي
        
    • بالولايات التي
        
    • بوﻻياتها
        
    • ولاياتها حماية المدنيين أن
        
    • الاختصاصات التي
        
    • للولايات التي
        
    • بولايات بأن
        
    • ووﻻيات
        
    • وﻻياته التي
        
    • تنفيذ وﻻيتيهما
        
    • الولاية المعهود
        
    • بولايات إلى
        
    • بولايات الذين
        
    Los recursos financieros proporcionados al Secretario General han de corresponder igualmente a los mandatos que le dan los Estados Miembros. UN ويجب أن تكون الموارد المالية المتاحة للأمين العام متماشية أيضا مع الولايات التي تنوطها به الدول الأعضاء.
    Deben descubrirse los mandatos que se superponen y son repetitivos. UN ينبغي التعرف على الولايات التي تنطوي على تداخل فيما بينها وتكرار.
    Por ello, preocupa al Gobierno de México que hayan proliferado los mandatos que, casi en forma rutinaria, invocan ese conjunto de normas excepcionales. UN لذلك تشعر حكومة المكسيك بقلق إزاء تكاثر الولايات التي تستدعي بصفة تكاد تكون روتينية مجموعة من اﻹجراءات الاستثنائية.
    La superposición de algunos de los mandatos que emanan de los órganos normativos se ha traducido automáticamente en una duplicación de las tareas que llevan a cabo las diversas subdivisiones y secciones del Centro. UN وتداخل بعض الولايات الصادرة عن أجهزة السياسة العامة قد إنعكس تلقائيا في إزدواجية المهام التي تضطلع بها مختلف الفروع واﻷقسام في المركز.
    Ese incremento reviste particular importancia para que el Centro pueda cumplir el número creciente de mandatos que se le encomiendan y ejecutar los proyectos iniciados recientemente. UN ولهذه الزيادة أهمية خاصة لتمكين المركز من النهوض بالمهام التي ازداد عددها وتنفيذ المشاريع التي استهلت مؤخرا.
    Cada programa contendrá una descripción en la que se indicarán los mandatos que marcan la orientación general del programa. UN وسيتضمن كل برنامج وصفا يحدد الولايات التي تقدم توجيها إجماليا للبرنامج.
    No existe ninguna otra fuente de fondos para mantener en funcionamiento a la Organización ni para ejecutar los mandatos que le han confiado los Estados Miembros. UN فلا توجد أي مصادر مالية أخرى لتغطية نفقات استمرار المنظمة أو تنفيذ الولايات التي أسندتها إليها الدول اﻷعضاء.
    Agradecemos en especial a nuestro Secretario General, Sr. Kofi Annan, su incansable labor en el cumplimiento de los mandatos que le ha confiado la Asamblea. UN ونتوجه بشكرنا الخاص إلى اﻷمين العام، السيد كوفي عنان، على سعيه الدؤوب لتنفيذ الولايات التي أوكلتها إليه الجمعية.
    Setecientos cincuenta mil soldados comisionados por sus respectivos Gobiernos han cumplido los mandatos que les asignó el Consejo de Seguridad. UN وقد قام ثلاثة أرباع مليون جندي بتنفيذ الولايات التي كلفهم بها مجلس اﻷمن.
    La nueva publicación cumplirá los mandatos que tenían asignados las dos publicaciones anteriores. UN وسيحقق المنشور الجديد الولايات التي صدر المنشوران السابقان من أجلها.
    La nueva publicación cumplirá los mandatos que tenían asignados las dos publicaciones anteriores. UN وسيحقق المنشور الجديد الولايات التي صدر المنشوران السابقان من أجلها.
    La labor de la Secretaría es consecuencia directa de los mandatos que recibe ésta de la Asamblea General y otros órganos legislativos. UN ٤٣ - ينطلق عمل اﻷمانة العامة مباشرة من المهام التي تكلفها بها الجمعية العامة وسائر الهيئات التشريعية.
    Su meta es lograr que los recursos confiados a la Organización por sus Miembros se utilicen para cumplir los mandatos que se le asignen con la mayor eficacia y eficiencia posibles, incluso en el nivel de los países. UN فهو يهدف إلى كفالة استخدام الموارد التي تعهد بها الدول اﻷعضاء إلى المنظمة في إنجاز المهام التي تعهد بها إليها بأكثر الطرق فعالية وكفاءة. بما في ذلك على المستوى القطري.
    La Secretaría de las Naciones Unidas funciona adecuadamente al promover los mandatos que le confieren los Miembros en general y no al anticiparse a ellos. UN فاﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تعمل على النحو الملائم بالقيام بالمهام التي توكلها إليها العضوية العامة وليس بالمهام التي تتوقعها هي.
    Si bien es necesaria cierta flexibilidad, las actividades deben ajustarse a los mandatos que determine el Consejo de Seguridad. UN وعلى الرغم من أن اﻷمر يحتاج إلى درجة من المرونة، فإنه ينبغي أن تتقيد اﻷنشطة بالولايات التي يقررها مجلس اﻷمن.
    Para este fin, el Comité Especial solicita a las operaciones de mantenimiento de la paz a las que se hayan conferido estos mandatos que sigan aplicando, mediante los componentes pertinentes de la misión y en estrecha colaboración con las autoridades nacionales, estrategias de información pública y difusión, de conformidad con la resolución 1894 (2009) del Consejo de Seguridad. UN ولهذا الغرض، تطلب اللجنة الخاصة إلى عمليات حفظ السلام التي تتضمن ولاياتها حماية المدنيين أن تواصل عملها، من خلال عناصر البعثة المعنية وبالتنسيق الوثيق مع السلطات المحلية، في مجال استراتيجيات الإعلام والتواصل، تماشيا مع قرار مجلس الأمن 1894 (2009).
    En muchos países, los mandatos que rigen la realización periódica de evaluaciones e informes tienen su origen en las leyes de gestión ambiental básicas. UN ففي كثير من البلدان، تنشأ الاختصاصات التي تنظم التقييم المنتظم من التشريعات الأساسية الخاصة بإدارة البيئة.
    Es importante indicar que toda tarea de reforma deberá emprenderse rigurosamente en el marco general de los mandatos que han encomendado los Estados Miembros. UN ومن المهم أن نشير إلى أن كل جهود اﻹصلاح يجب أن يضطلع بها بصرامة داخل اﻹطار العام للولايات التي تتيحها الدول اﻷعضاء.
    52. El Subsecretario General recordó a los titulares de mandatos que, si bien el presentar informes en procedimientos jurídicos ante los tribunales nacionales era útil e importante, era necesario evaluar atentamente esos informes, con miras a desarrollar progresivamente el derecho. UN 52- وذكَّر الأمين العام المساعد المكلفين بولايات بأن تقديم الموجزات في الإجراءات القانونية أمام المحاكم الوطنية وسيلة مفيدة ومهمة، إلا أنه ينبغي مع ذلك النظر بعناية في هذه الموجزات بغية تعزيز إنفاذ القانون تدريجياً.
    Subrayamos además la importancia de aplicar un enfoque amplio a la prevención de los conflictos armados y la necesidad de que el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y la Secretaría coordinen sus actividades, dentro de los respectivos mandatos que les confiere la Carta. UN 35 - ونحن نشدد كذلك على أهمية اتباع نهج شامل فيما يتعلق بمنع الصراعات المسلحة، وعلى ضرورة تنسيق مجلس الأمن والجمعية العامة والأمانة العامة لأنشطتهم، في إطار الولاية المعهود إلى كل منهم بموجب الميثاق.
    Pidió a los titulares de mandatos que propiciaran conjuntamente no sólo el mantenimiento sino también el mejoramiento del sistema de procedimientos especiales. UN ودعت المكلفين بولايات إلى الدفاع سوياً ليس فقط عن إبقاء نظام الإجراءات الخاصة، بل أيضاً عن تحسينه.
    Por lo tanto, éste sería el marco adecuado para que los titulares de mandatos que no habían tenido la posibilidad de ir a Argelia indicaran el propósito de su visita, que sería analizado detenidamente. UN من هذا المنطلق، ينبغي للمكلفين بولايات الذين لم يتسن لهم زيارة الجزائر أن يشرحوا في طلباتهم لماذا يرغبون في زيارة البلد، وسيتم بالتالي إيلاء طلباتهم العناية الواجبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد