Estas industrias se dedican a la elaboración de mandioca, miel, chiles y zumo de fruta. | UN | وتهدف الصناعات المنزلية إلى تصنيع المنيهوت وعسل النحل، والفلفل الحار الأحمر وعصير الفواكه. |
La FAO también patrocina proyectos destinados a promover la elaboración de la mandioca y a apoyar a las comunidades que se dedican a la pesca. | UN | كما تقوم، الفاو بدعم مشاريع لتعزيز صناعة تجهيز المنيهوت ودعم المجتمعات المحلية القائمة على صيد اﻷسماك. |
No obstante, la brecha de rendimiento de la mandioca no se ha reducido en el último decenio. | UN | إلا أن فجوة مردود المنيهوت لم تتقلص في العقد الماضي. |
Mediante varios subsidios considerables, el FIDA cumplió un importante papel en la creación de una capacidad técnica regional para la lucha satisfactoria contra la cochinilla algodonosa, plaga de la mandioca en Africa. | UN | وقام الصندوق، بفضل عدة منح كبرى، بدور ذي شأن في إيجاد طاقة تقنية اقليمية للنجاح في السيطرة على البق الدقيقي المتلف لنبات الكسافا في افريقيا. |
Mediante los programas de capacitación, se mejoró la preparación de los trabajadores de 20 empresas fabricantes de maquinaria agrícola de Nigeria que producen equipos de elaboración de la mandioca. | UN | ومن خلال برامج التدريب، أمكن تطوير كفاءات 20 من صانعي الآلات الزراعية الذين ينتجون أجهزة معالجة الكاسافا في نيجيريا. |
Los alimentos básicos son la mandioca y el boniato, en el norte del país; el maíz, en las zonas centrales, y el mijo y el sorgo al sur. | UN | أما مصادر كسب العيش فهي: المانيهوت والبطاطا الحلوة في الشمال والقمح في المناطق الوسطى والدخن والسرغوم في الجنوب. |
Esta investigación contradice la creencia generalizada de que la mandioca es tolerante a las malas condiciones del suelo y a la sequía. | UN | ويتناقض هذا البحث مع الاعتقاد بأن المنيهوت يتحمل ظروف التربة الضعيفة والجفاف. |
No obstante, con la excepción reciente de la mandioca, el progreso en relación con los cultivos huérfanos ha sido limitado. | UN | ومع ذلك، كان التقدم المحرز في المحاصيل اليتيمة محدودا، مع استثناء المنيهوت في الآونة الأخيرة. |
Alrededor de 135.000 pequeños agricultores obtienen sus ingresos del cultivo de mandioca a lo largo de la costa caribeña de Colombia. | UN | فهناك حوالي 000 135 من صغار المزارعين يحصلون على دخولهم من زراعة المنيهوت في ساحل كولومبيا المطل على البحر الكاريبي. |
En África, por ejemplo, millones de personas dependen del cultivo de raíces y tubérculos perecederos, como mandioca, ñame y malanga. | UN | فملايين الفقراء في أفريقيا، مثلاً، يعتمدون على زراعة المحاصيل الجذرية والدرنية القابلة للتلف مثل المنيهوت واليام والقلقاس. |
La mandioca se cultiva de forma extensiva en muchos países en desarrollo como feculento para la alimentación. | UN | تنتشر زراعة المنيهوت في بلدان نامية كثيرة باعتبارها مصدراً للنشاء الغذائي. |
En el África tropical alrededor de un tercio de la energía alimentaria procede de la mandioca. | UN | وفي أفريقيا المدارية، يتأتى نحو ثلث الطاقة الغذائية من المنيهوت. |
Zambia produce aproximadamente 1 millón de toneladas anuales de mandioca. | UN | وتنتج زامبيا حوالي مليون طن من المنيهوت سنوياً. |
El principal problema consistió en desarrollar un mercado acorde con las posibilidades materiales de producción de mandioca. | UN | وبات التحدي الرئيسي يكمن في كيفية إنشاء سوق تجاري. تلائم إمكانات إنتاج المنيهوت. |
La estrategia iba acompañada de la introducción de nuevas variedades de mandioca que soportaban mejor las enfermedades y las plagas y maduraban antes. | UN | واقترن ذلك باستحداث أنواع جديدة من المنيهوت أسرع نضجاً وأكثر مقاومة للأمراض والآفات. |
En este evento, las mujeres de las zonas rurales encuentran un mercado propicio para vender una gran cantidad de mandioca. | UN | وبهذه المناسبة، تجد الريفيات سوقا مناسبا لبيع المنيهوت بكميات كبيرة. |
La superficie total cultivada con distintos cultivos fue la siguiente: 3.576 acres de arroz, 1.500 acres de maní, 512 acres de maíz, 67 acres de mandioca, 553 acres de hortalizas y 19 acres de batata. | UN | وتشمل المساحة الكلية التي تمت زراعتها بمختلف المحاصيل ٥٧٦ ٣ هكتار من اﻷرز و ٥٠٠ ١ هكتار من الفول السوداني و ٥١٢ هكتار من الذرة و ٦٧ هكتار من الكسافا و ٥٥٣ هكتار من الخضر و ١٩ هكتار من البطاطا. |
- Capacitación para la rehabilitación de las plantaciones de cacao y mandioca | UN | التدريب على تأهيل مزارع الكاكاو وجذور الكاسافا |
Sin embargo, en los últimos seis meses se ha agravado la situación de las provincias orientales porque la producción de mandioca, que constituye el 70% de la ración alimentaria diaria de la población, ha disminuido mucho debido a las enfermedades y los conflictos. | UN | وخلال الشهور الستة الماضية زاد الوضع في الأقاليم الشرقية سوءا بسبب النقص الحاد في إنتاج المانيهوت الذي يشكل 70 في المائة من الغذاء اليومي للسكان، بسبب الأمراض والصراع. |
Según el Ministerio de Agricultura, el Instituto ha desarrollado ciertas variedades de mandioca que requieren menos tiempo de maduración. | UN | وطبقا لوزارة الزراعة فقد طور المعهد الكاريبي بعض العينات للمنيهوت يستغرق وقتا أقل في النضج. |
En mayo de 2002, el Gobierno de Camboya tomó la decisión de diversificar la economía, creando empresas para la explotación de los recursos naturales del país como la carne, el pescado, el algodón, el azúcar, el aceite de palma, el caucho, la mandioca y la fruta. | UN | وفي أيار/مايو عام 2002 اتخذت حكومة كمبوديا قرارا بتنويع اقتصادها() وبناء الصناعات على أساس الموارد الطبيعية للبلاد مثل اللحوم والأسماك والقطن والسكر وزيت النخيل والمطاط والكسافا والفواكه. |
Con el transcurso de los años, hemos venido cultivando muchos alimentos: maíz, plátanos, patatas irlandesas, boniatos, mandioca, arroz y trigo; además hemos producido alimentos de origen animal como leche y carne de ternera. | UN | فنحن ما فتئنا نزرع الكثير من الغذاء على مر السنين: الذرة والموز والبطاطس الأيرلندية والبطاطا والكاسافا والأرز والقمح؛ كما ننتج المنتجات الحيوانية كالحليب ولحم الأبقار. |
Los productos agrícolas de subsistencia son el maíz, el maní, el mijo, el sorgo, el sésamo y la mandioca. | UN | أما المواد الزراعية الغذائية فهي الذرة الصفراء، والفول السوداني، والذرة البيضاء، والسمسم، والمنيهوت. |
Una iniciativa para la elaboración y comercialización de la mandioca en el África subsahariana contribuirá a aumentar los ingresos de los interesados en toda la cadena de productos básicos. | UN | وسيساهم تجهيز المينهوت ومبادرة التسويق لأفريقيا جنوب الصحراء في زيادة دخل أصحاب المصلحة في جميع مراحل سلسلة السلع الأساسية. |
13. Los efectos del programa ID3A se medirán por el mejoramiento de la oferta de alimentos en Kinhasa, que tiene 10 millones de habitantes, así como por la organización y ampliación de la cadena de suministro de mandioca y aceite de palma en las tres provincias que rodean la capital. | UN | 13- وسوف يُقاس تأثير البرنامج بمدى التحسّن الذي سيطرأ على الإمدادات الغذائية في كينشاسا ولسكانها البالغ عددهم 10 ملايين شخص، وكذلك بمدى تنظيم سلسلة الإمداد بالكسافا وزيت النخيل وتمديدها في الولايات الثلاث المحيطة بالعاصمة. |
Cuando un " cultivo femenino " se revela económicamente viable, atrae la atención de los hombres, que comenzaron a desempeñar un papel cada vez más importante en la producción y comercialización de la mandioca en las zonas con un alto potencial de generación de ingresos. | UN | ويبدأون في القيام بدور أكثر أهمية في الإنتاج والتسويق التجاري للمينهوت في المناطق التي ترتفع فيها إمكانية تحقيق عائد وإيرادات. |