ويكيبيديا

    "mando de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قيادة قوة
        
    • القيادة في
        
    • القيادي في
        
    • لقيادة منظمة
        
    • قيادة قوات
        
    • التي تقودها منظمة
        
    • القيادة عن إلقاء
        
    • قيادة القوة
        
    • للقيادة العامة للقوة
        
    • بقيادة قوة
        
    • الآمرة في
        
    • إلى قيادة
        
    • قيادة القوات
        
    • القيادي لبعثة
        
    • القيادي لقوات
        
    No es posible que el mando de la UNPROFOR no tenga conocimiento de esas tropas. UN وليس هناك على اﻹطلاق ما يمنع قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية من المعرفة بوجود هذه القوات.
    Si el mando de la UNPROFOR no ha recibido peticiones de auxilio del personal de mantenimiento de la paz de Bangladesh atrapado en el enclave, el Gobierno de mi país sí las ha recibido. UN وإذا كانت قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية لم تتلق طلبات مساعدة من القائمين بحفظ اﻷمن في بنغلاديش والمحاصرين في جيب بيهاتش فإن حكومة بلدي قد تلقت منهم طلبات مساعدة.
    Los constantes cambios en el mando de la policía también menoscabarán las iniciativas de reforma. UN ومن شأن التغييرات المستمرة في القيادة في رئاسة الشرطة أن تقوض جهود الإصلاح.
    Este informe era incorrecto y era el resultado de errores incorporados dentro de la cadena de mando de la ONUCI. UN وكان هذا البلاغ غير صحيح ونجم عن الأخطاء التي رافقت التسلسل القيادي في العملية.
    Además Francia tiene importante participación en operaciones en el exterior, en particular en la ex Yugoslavia, así como en los efectivos militares que se encuentran bajo el mando de la OTAN, y en misiones de observación bajo la dirección de las Naciones Unidas. UN ومن جهة أخرى، تشارك فرنسا مشاركة جوهرية في العمليات الخارجية، ولا سيما في يوغوسلافيا السابقة، سواء داخل القوات المسلحة الخاضعة لقيادة منظمة حلف شمال الأطلسي، أو في بعثات الشرطة العاملة في إطار ولاية أذنت بها الأمم المتحدة.
    :: Capacitación en mando de la gendarmería y la policía UN :: تنظيم دورة تدريبية بشأن قيادة قوات الدرك والشرطة
    Tengo el honor de referirme al mando de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS). UN أتشرف بأن أشير إلى قيادة قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Tengo el honor de referirme al asunto del mando de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). UN أتشرف باﻹشارة الى قيادة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Tengo el honor de referirme al mando de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS). UN أتشرف بأن أشير إلى قيادة قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Tengo el honor de referirme al mando de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). UN أتشرف بأن أشير إلى قيادة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    La Asamblea General es el puente de mando de la Organización. UN فالجمعية العامة هي منصة القيادة في هذه المنظمة.
    Ambos comandantes tendrían responsabilidades equivalentes y serían intercambiables, con lo que se mejoraría la estructura de mando de la Sección. UN وسيكون لكلا القائدين مسؤوليات متساوية ويمكن الاستعاضة عن أحدهما باﻵخر، مما يحسن هيكل القيادة في القسم.
    Es, además, el segundo oficial al mando de la Misión y, como tal, presta apoyo al Representante Especial. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن نائب الممثل الخاص هو المسؤول الثاني في تسلسل القيادة في البعثة، ويحل محل الممثل الخاص.
    Por la información proporcionada en el documento y por los representantes del Administrador, la Comisión no pudo determinar la cadena de mando de la Oficina. UN ومن واقع المعلومات المقدمة في الوثيقة، وتلك التي أفاد بها ممثلو مدير البرنامج، لم تستطع اللجنة التأكد من التسلسل القيادي في مكتب الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    b) Se entiende y se acuerda que la OTAN puede establecer esa fuerza, que funcionará bajo la autoridad del Consejo del Atlántico del Norte ( " CAN " ), y con sujeción a la dirección y el control político de éste, por conducto de la jerarquía de mando de la OTAN. UN )ب( تفهم اﻷطراف وتوافق على أن لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي أن تنشئ مثل هذه القوة التي ستعمل تحت إمرة مجلس شمال اﻷطلسي وتخضع ﻹدارته ومراقبته السياسية، من خلال التسلسل الهرمي لقيادة منظمة حلف شمال اﻷطلسي، وتتعهد بتيسير عملياتها.
    El Coronel Mohamed Gelle Kahiye fue nombrado nuevo jefe militar, mientras que el General Ali Mohammed Hassan asumió el mando de la Fuerza de Policía de Somalia. UN فعُيّن العقيد محمد جيلي كاهية قائدا عسكريا جديدا، وتولى الفريق أول علي محمد حسن قيادة قوات الشرطة الصومالية.
    Las relaciones con la Fuerza de Aplicación bajo el mando de la OTAN han sido amplias y constructivas en todos los planos. UN ٩٠ - كانت العلاقات مع القوة المكلفة بالتنفيذ التي تقودها منظمة حلف شمالي اﻷطلسي واسعة النطاق وبناءة على جميع المستويات.
    29. El Comité recomienda que en caso de intervención de las fuerzas armadas en situación de crisis, el retraso de la comunicación a la cadena de mando de la captura o la retención de personas se limite exclusivamente a los casos que son indispensables para la propia seguridad de la persona detenida y, en cualquier caso, de conformidad con la Convención. UN 29- توصي اللجنة بأن يكون التأخر في إبلاغ سلسلة القيادة عن إلقاء القبض على الأشخاص أو احتجازهم، في حالة تدخل القوات المسلحة في الأزمات، محصوراً في الحالات اللازمة لأمن الشخص المحتجز وأن يكون ذلك، في جميع الحالات، متماشياً مع الاتفاقية.
    Se están realizando los preparativos para la racionalización de la estructura de mando de la IFOR con miras a la culminación de la misión a fin de año. UN والتحضيرات جارية لتبسيط هيكل قيادة القوة استعدادا ﻹكمال مهمتها في نهاية العام.
    Las autoridades rumanas también recibieron la ayuda del Ministro del Interior iraquí y de los efectivos bajo el mando de la MNF-I. El Estado parte hizo su propia investigación respecto del autor, que culminó al incoarse un juicio penal en su contra en Rumania el 17 de mayo de 2005, cinco días antes de la operación de liberación. UN كما أن السلطات الرومانية قد تلقت المساعدة من وزارة الداخلية العراقية ومن القوات التي تخضع للقيادة العامة للقوة المتعددة الجنسيات في العراق. زد على ذلك أن الدولة الطرف تولت بنفسها القيام بتحقيق بخصوص قضية صاحب البلاغ وباشرت ضده إجراءات جنائية في رومانيا في 17 أيار/مايو 2005، أي قبل خمسة أيام من تنفيذ العملية التي أدت إلى الإفراج عنه.
    Entretanto, se están llevando a cabo los preparativos para el despliegue de una fuerza naval completa bajo el mando de la FPNUL. UN وفي الوقت ذاته، يجري الإعداد لنشر قوة بحرية كاملة بقيادة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    El circuito de mando de la computadora. Open Subtitles الدائرة الآمرة في حاسوبكم
    Cuando digo El, me refiero al mando de la Aviación de Caza por que se estaba encarando con el gran problema de no ceder la superioridad aérea a los Alemanes que aún seguían desmenuzando los Aeródromos con la amenaza de acabar con nuestros cazas. Open Subtitles و قد قلت له ذات مره عندما ... : كنت فى قيادة القوات الجويه أنه مازال عليه أن يواجه مشكله كبيره...
    El Comisionado Frederiksen sabe que puede contar con todo mi apoyo, como parte de la cadena de mando de la EUPM y como Alto Representante. UN ويعلم المفوض فريديريكسن أنه يمكن أن يعول على دعمي التام، سواء في إطار التسلسل القيادي لبعثة شرطة الاتحاد الأوروبي، أو بصفة الممثل السامي.
    Desmembramiento de la cadena de mando de la PNTL y los acontecimientos ocurridos entre el 23 y el 25 de mayo UN انهيار التسلسل القيادي لقوات الشرطة وأحداث الفترة من 23 إلى 25 أيار/مايو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد