ويكيبيديا

    "manera coherente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نحو متسق
        
    • بصورة متسقة
        
    • بشكل متسق
        
    • باتساق
        
    • المتسق
        
    • نحو متماسك
        
    • نحو يتسق
        
    • بما يتسق
        
    • بصورة متماسكة
        
    • بطريقة متسقة
        
    • نحو متّسق
        
    • أساس يتفق
        
    • المعالجة المنسقة
        
    • نحو منسق
        
    • نحو يتسم بالاتساق
        
    Ello contribuiría a lograr un entendimiento común de los principales elementos de una posible conclusión acordada y a organizar las opciones de manera coherente. UN وسيفيد ذلك في التوصل إلى فهم مشترك للعناصر الرئيسية المكونة لنتيجة محتملة متفق عليها وفي تنظيم الخيارات على نحو متسق.
    El sistema de las Naciones Unidas debía prestar asistencia a los países en desarrollo de manera coherente con objeto de permitirles alcanzar esos objetivos. UN وعلى منظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد البلدان النامية على نحو متسق لتمكينها من تحقيق هذه اﻷهداف.
    Hicieron hincapié en la necesidad de que el Acuerdo se aplicara de manera coherente y de que los interesados se abstuvieran de todo acto que pudiera comprometer su pleno cumplimiento del acuerdo. UN وأكدتا ضرورة تنفيذ الاتفاق بصورة متسقة والامتناع عن أي أعمال من شأنها أن تضر بامتثاله امتثالا كاملا.
    En cuanto a los gastos generales de funcionamiento, las modalidades aplicadas para su presentación obedecen a la preocupación de agrupar los gastos de manera coherente. UN وقال فيما يتعلق بتكاليف التشغيل العامة، إن اﻷساليب المعتمدة لعرضها حريصة على إعادة تجميع النفقات بشكل متسق.
    Incluso cuando la autoridad responsable adopta las medidas, se debe poner cuidado en nombrar a capacitadores -especialmente el directo de capacitación- de manera coherente y únicamente sobre la base de las aptitudes y los méritos. UN وحتى عندما تعتمد السلطة المسؤولة التدابير، فإنه يجب توخي الحرص لتعيين المدربين، وبصفة خاصة مدير التدريب، باتساق وعلى نحو فريد على أساس توفر القدرات والجدارة.
    También se pidió el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para formular políticas de manera coherente y armónica. UN ودعا أيضا الى تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على صياغة السياسات على نحو متسق ومتوافق.
    Sin embargo, el cargo por gastos de apoyo no se ha aplicado de manera coherente. UN بيد أن رسم تكاليف الدعم لم يجر استخدامه على نحو متسق.
    Las políticas nacionales relativas a la familia, a la mujer y a los niños se están aplicando de manera coherente. UN ويجري تنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة باﻷسرة، والنســاء والأطفال، علــى نحو متسق.
    Hace falta una buena “crianza” reproducción (repetición), adopción y clonación para llevar a cabo las tareas básicas de una manera coherente y para fomentar la fiabilidad. UN والقيام بالمهام اﻷساسية على نحو متسق ويشجع الموثوقية يستلزم التوليد والاستنساخ والتبني والمحاكاة بشكل سليم.
    Asimismo, el FCI ha resultado útil para que las Partes informen de manera coherente y comparable. UN وثبت أيضاً أن نموذج الإبلاغ الموحد مفيد من حيث أنه يضمن أن تقدم الأطراف تقاريرها على نحو متسق وقابل للمقارنة.
    La disponibilidad de instrumentos de evaluación del riesgo desempeña un papel importante, ya que permite medir los riesgos de manera coherente, reproducible y objetiva. UN ويؤدي توفر أدوات لتقييم المخاطر دوراً هاماً من خلال قياس المخاطر بصورة متسقة ومتكررة وموضوعية.
    :: Los códigos de construcción son efectivos y útiles solo si se los aplica de manera coherente y se los utiliza sistemáticamente en las zonas de alto riesgo de manera prioritaria UN :: لا تفلح قوانين البناء ولا تفيد إلا إذا طبقت بصورة متسقة واستخدمت بوعي على سبيل الأولوية في المناطق الشديدة الخطورة
    El desafío más importante es la elaboración de un marco conceptual integrado en el que queden reflejadas de manera coherente las estadísticas sobre la economía, la sociedad y el medio ambiente. UN ويكمن التحدي الأكبر في تصميم إطار مفاهيمي متكامل تنعكس فيه بصورة متسقة الإحصاءات بشأن الاقتصاد والمجتمع والبيئة.
    En el desarrollo y la planificación de la utilización de los recursos de tierra hay que tener en cuenta el carácter finito del agua y distribuir las necesidades proyectadas de una manera coherente; estos aspectos deberían tratarse. UN ينبغي مناقشة أن يأخذ تخطيط استخدام اﻷراضي وإدارته في الاعتبار محدودية المياه وتوزيع الاحتياجات المتوقعة بشكل متسق.
    En el desarrollo y la planificación de la utilización de los recursos de tierra hay que tener en cuenta el carácter finito del agua y distribuir las necesidades proyectadas de una manera coherente; estos aspectos deberían tratarse. UN ينبغي مناقشة أن يأخذ تخطيط استخدام اﻷراضي وإدارته في الاعتبار محدودية المياه وتوزيع الاحتياجات المتوقعة بشكل متسق.
    El sistema de las Naciones Unidas tendrá más peso ante los gobiernos y los donantes si éstos ven que habla y actúa de manera coherente mediante un sistema más sólido de coordinadores residentes. UN فمنظومة الأمم المتحدة تكتسب لدى الحكومات والمانحين ثقلا أكبر متى نظر إليها ممثلة بنظام معزز من المنسقين المقيمين تتحدث وتتصرف باتساق من خلاله.
    Deseamos que la Comisión sea capaz de trabajar de manera coherente, sistemática y orientada a los resultados. UN ونريد أن تكون اللجنة قادرة على العمل المتسق وبشكل مستمر وعلى نحو يهتم بالنتائج.
    Esto da lugar a menudo a un mosaico de normas que no se acoplan de manera coherente y que muchas entidades pueden eludir. UN وكثيراً ما ينتج عن ذلك تجميع لقواعد لا تتفاعل فيما بينها على نحو متماسك وبالتالي فقد تفلت منها كيانات عديدة.
    Esas delegaciones subrayaron que el Acuerdo debe interpretarse y aplicarse de manera coherente con el artículo 4 de la Convención. UN وأكدت هذه الوفود أن الاتفاق ينبغي تفسيره وتطبيقه على نحو يتسق مع المادة 4 من الاتفاقية.
    Reconocemos el derecho inalienable de la República Islámica del Irán a la utilización pacífica de la energía nuclear de manera coherente con sus obligaciones internacionales. UN ونقر بحق إيران غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بما يتسق مع التزاماتها الدولية.
    El FMLN se ha integrado de manera coherente en las estrategias propuestas para la etapa final del programa y participa plenamente en la localización de propiedades con el objetivo de atender las necesidades aún presentes a causa del déficit de tierras. UN وأُشرِكت جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بصورة متماسكة في الاستراتيجيات المقترحة للمرحلة النهائية من البرنامج وهي تسهم إسهاما كاملا في تحديد الممتلكات بغية الوفاء بالاحتياجات القائمة.
    El Ecuador responde de manera coherente ante esta situación, que afecta trágicamente los derechos humanos del pueblo libio. UN وتستجيب إكوادور بطريقة متسقة لهذه الحالة، التي تؤثر بشكل مأساوي على حقوق الإنسان للشعب الليبي.
    La agrupación regional o mundial de las cantidades de productos químicos producidos, utilizados, liberados o eliminados sólo será significativa cuando el número de Partes se haya estabilizado y los informes se recopilen de manera coherente y estén disponibles en los plazos establecidos. UN 24 - لن يكون لمجموعات كميات المواد الكيميائية العالمية المنتجة أو المستعملة أو المطلقة أو التي يتم التخلص منها أي شأن إلا عندما يستقر عدد الأطراف وتجمّع التقارير على نحو متّسق وتكون متاحة في حينها.
    En opinión del auditor, los estados financieros y las transacciones del Tribunal estaban conformes con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera detallada del Tribunal, y este había aplicado los principios de contabilidad de manera coherente con los del ejercicio económico anterior. UN 34 - ووفقاًً لمراجعة الحسابات، فإن البيانات والمعاملات المالية للمحكمة متسقة مع النظام المالي للمحكمة وقواعدها المالية، كما أن المحكمة طبَّقت المبادئ المحاسبية على أساس يتفق مع الفترة المالية السابقة.
    Teniendo en cuenta que las amenazas geológicas e hidrometeorológicas y los desastres naturales conexos y su reducción deben abordarse de manera coherente y eficaz, UN وإذ تأخذ في اعتبارها وجوب المعالجة المنسقة والفعالة للأخطار الجيولوجية وتلك المتصلة بالأرصاد الجوية المائية وما يقترن بها من كوارث طبيعية والحد من هذه الأخطار والكوارث،
    Teniendo en cuenta también que los peligros geológicos e hidrometeorológicos, la vulnerabilidad y resiliencia ante los desastres naturales que causan y la reducción de esos desastres deben abordarse de manera coherente y eficaz, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أيضا وجوب التصدي للأخطار ومواطن الضعف الجيولوجية والجوية الهيدرولوجية والقدرة على تحمل ما يقترن بها من كوارث طبيعية والحد من هذه الأخطار على نحو منسق وفعال،
    La Conferencia de las Partes también subrayó la necesidad de establecer vínculos con otros organismos a fin de contribuir con carácter urgente a que se tomen en cuenta de manera coherente algunas cuestiones relativas a la diversidad biológica. UN ١٣ - وتابع كلامه قائلا إن مؤتمر اﻷطراف أكد كذلك على ضرورة إقامة روابط بينه وبين الهيئات اﻷخرى للمساعدة بشكل عاجل على النظر على نحو يتسم بالاتساق في المسائل المتعلقة بالتنوع البيولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد