Además, a menudo las organizaciones de mujeres carecen de los recursos necesarios para influir de manera eficaz en largos procesos de negociación de la paz. | UN | وعلاوة على ذلك، كثيرا ما لا تمتلك المنظمات النسائية الموارد اللازمة للتأثير بفعالية في مفاوضات السلام التي تستغرق عملياتها مددا طويلة. |
Por su parte, el Níger, se compromete a hacer todo lo posible por participar de manera eficaz en sus actividades. | UN | وتتعهد النيجر بدورها بأن تفعل ما بوسعها للمشاركة بفعالية في أنشطة هذا المجلس. |
Habida cuenta que ese tipo de reuniones ayudan a los países en desarrollo a participar de manera eficaz en la lucha contra el terrorismo, la oradora espera que se sigan celebrando periódicamente. | UN | ولما كانت الاجتماعات التي هي من هذا القبيل تساعد البلدان النامية على المشاركة بفعالية في محاربة الإرهاب، فقد أعربت عن الأمل في أن يستمر عقدها بصورة منتظمة. |
Cuando eso se lleve a la práctica, África podrá participar de manera eficaz en la gobernanza mundial que las Naciones Unidas están propagando en la actualidad. | UN | وحالما ينفذ ذلك، فإنه سيمكن أفريقيا من المشاركة بشكل فعال في الحوكمة العالمية التي تنادي بها الأمم المتحدة الآن. |
Finlandia está firmemente comprometida con el proceso del tratado, que debe continuar de manera eficaz en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وتشارك فنلندا بقوة في عملية وضع المعاهدة، التي ينبغي أن تتواصل بصورة فعالة في إطار الأمم المتحدة. |
En el plano político, Kuwait participa de manera eficaz en las reuniones multilaterales derivadas del proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وعلى الجبهة السياسية تشارك الكويت وعلى نحو فعال في الاجتماعات المتعددة اﻷطراف الناتجة عن عملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
51. Si los medios de comunicación quieren comprometerse de manera eficaz en la lucha contra la discriminación racial, el Sr. Athanase Karayenga subraya sobre todo la importancia de: | UN | 51- قال السيد آتاناس كاراينغا إنه إذا أرادت وسائط الإعلام القيام بدور فعال في جهود مكافحة التمييز العنصري، فمن الأهمية بمكان مراعاة ما يلي: |
Por tanto, se corría el riesgo de duplicar las iniciativas, lo que podría dar como resultado programas y servicios relativos a las medidas de fomento de confianza que no se ejecutaran de manera eficaz en función de los costos. | UN | وبالتالي، فقد كان ثمة خطر تكرار الجهود، الذي قد يؤدي إلى عدم تنفيذ البرامج والخدمات المتعلقة بتدابير بناء الثقة على نحو فعال من حيث التكلفة. |
Nuestro objetivo común debe ser integrarlos de manera eficaz en la economía mundial. | UN | ويجب أن يتمثل هدفنا المشترك في إدماج تلك البلدان بفعالية في الاقتصاد العالمي. |
La experiencia obtenida en esos programas es útil para los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales en sus esfuerzos constantes por encontrar maneras innovadoras de participar de manera eficaz en el sector de la población. | UN | والخبرة المكتسبة من هذه البرامج تعود بالفائدة على الحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء فيما تبذله من جهود مستمرة ﻹيجاد طرق ابتكارية لتشرك نفسها بفعالية في قطاع السكان. |
Al respecto, el Gobierno manifestó el deseo de que se le informe perfectamente de los criterios y mecanismos de otorgación de esos fondos, para permitirle participar de manera eficaz en el esfuerzo de movilización. | UN | وفي هذا السياق أعربت الحكومة عن اﻷمل في أن يجري إطلاعها على أكمل وجه على معايير وآليات الحصول على هذه اﻷموال، لتتمكن من الاشتراك بفعالية في جهود التعبئة. |
Condiciones: receptividad, capacidad para cambiar los planes de trabajo, apoyo de otros organismos del país anfitrión capacidad para intervenir de manera eficaz en caso de producirse tensiones o desacuerdos, etc. | UN | الظروف: القدرة على تقبل اﻷفكار الجديدة، والقدرة على تغيير أنماط العمل، والحصول على الدعم من وكالات أخرى في البلد المتلقي، والقدرة على التدخل بفعالية في حالات التوتر أو الخلاف وما إلى ذلك. |
Cuando se describió el nivel 2 en el anterior capítulo 2, estos tres objetivos se describieron como las tres esferas de la vida en las que las autoridades creen que el hombre y la mujer deben poder participar de manera eficaz en una sociedad emancipada. | UN | ولدى وصف المستوى ٢ في الفصل الثاني أعلاه، وُصِفت هذه الجوانب الثلاثة على أنها ثلاثة ميادين للحياة تعتقد السلطات أنه ينبغي أن يكون بمقدور المرأة والرجل المشاركة فيها بفعالية في مجتمع متحرر. |
Todos los Miembros deben asumir sus responsabilidades en ese sentido y proceder a consolidar la paz, facilitar el intercambio en un espíritu de solidaridad y participar de manera eficaz en la búsqueda de la paz, puesto que el futuro del planeta lo necesita. | UN | وعلى جميع الأعضاء أن يتحملوا مسؤولياتهم في هذا الصدد، وأن يشرعوا في بناء السلام وتيسير المبادلات بروح التضامن والمشاركة بفعالية في السعي إلى السلام، لأن مستقبل هذا الكوكب يتطلب ذلك. |
En la Primera Comisión deberíamos promover una comprensión común de las amenazas actuales para la paz y la seguridad y hacer posible que la comunidad internacional las encare de manera eficaz en todos los órganos competentes. | UN | ففي اللجنة الأولى، علينا تعزيز الفهم المشترك للتحديات الحالية للسلام والأمن وتمكين المجتمع الدولي من التصدي لها بفعالية في جميع الهيئات ذات الصلة. |
Esperamos que los principios y objetivos consagrados en la Declaración de Viena sobre los derechos humanos acabe por ser reconocida y respetada de manera eficaz en todos los rincones del mundo. | UN | ونأمل أن يعترف في الوقت المناسب بالمبادئ واﻷهداف الواردة في إعلان فيينا لعام ١٩٩٣ وبرنامج العمل المتعلق بحقوق اﻹنسان وأن تحترم بشكل فعال في جميع أركان العالم. |
Por ello, al expresar nuestro agradecimiento por la oportunidad que se brinda de presentar este programa, manifestamos nuestro deseo de que la comunidad internacional participe de manera eficaz en este proceso mediante un respaldo constante. | UN | ولذلك، عندما نعرب عن امتناننا لإتاحة هذه الفرصة لعرض برنامجنا، يحدونا الأمل أن يشارك المجتمع الدولي بصورة فعالة في هذه العملية من خلال الدعم الدائم. |
No se pueden pasar por alto estas preocupaciones, sino que es necesario definirlas y abordarlas de manera eficaz, en el marco de las organizaciones u órganos internacionales competentes. | UN | ولا ينبغي تجاهل الحاجة لتخفيف حدة هذه الشواغل. وإنما ينبغي تحديدها ومعالجتها على نحو فعال في إطار المنظمات والهيئات الدولية المختصة. |
a) El mejoramiento de la capacidad de los países africanos para participar de manera eficaz en negociaciones comerciales bilaterales y multilaterales | UN | (أ) تحسين قدرات البلدان الأفريقية على المشاركة بدور فعال في المفاوضات التجارية الثنائية والمتعددة الأطراف |
La transferencia de programas informáticos elaborados por el Departamento ha permitido a las Comisiones Regionales mejorar su tecnología informática de prestación de servicios de conferencias de manera eficaz en relación con los costos. | UN | وأتاح نقل تطبيقات تكنولوجيا المعلومات التي وضعتها الإدارة للجان الإقليمية تحديث تطبيقات تكنولوجيا المعلومات الخاصة بها في مجال خدمة المؤتمرات على نحو فعال من حيث التكلفة. |
Se refieren a las diversas condiciones de la tierra, de modo que pueden describir el sistema de una manera eficaz en función de los costos. | UN | وترتبط هذه المؤشرات بظروف متنوعة للأراضي مما يتيح وصف النظام الإيكولوجي بتكلفة زهيدة. |
En el informe de un experto consultor se ofrecen detalles de las condiciones fundamentales para que el Departamento de Información Pública pueda establecerse de manera eficaz en el ámbito digital. | UN | ويُفصل تقرير لأحد الاستشاريين الشروط الأساسية التي ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تفي بها قصد دعم مركزها بفعالية داخل البيئة الرقمية. |
Es necesario esforzarse activamente para ejecutar el Programa 21 y aplicar las conclusiones de la Cumbre de manera eficaz en los planos regional y subregional, por conducto de las comisiones regionales y otras instituciones y órganos regionales y subregionales. | UN | 158 - العمل بصورة فعالة على تنفيذ جدول أعمال القرن 21 ونتائج مؤتمر القمة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي عن طريق اللجان الإقليمية والمؤسسات والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى. |
La zona geográfica relativamente limitada que abarcan esas actividades permite una planificación y organización cuidadosas y facilita la utilización de los recursos de manera eficaz en función del costo y las actividades intersectoriales de apoyo recíproco. | UN | والمنطقة الجغرافية المحدودة نسبيا، والتي تشملها مثل هذه الجهود تسمح بإجراء تخطيط وتنظيم دقيقين، واستخدام الموارد بصورة مجدية في عمليات منع الجريمة، وفي اﻷنشطة المتعددة القطاعات التي تحقق دعما متبادلا. |
El representante del Reino Unido dijo que el Comité había desempeñado sus funciones de manera eficaz en el curso de los años y que su actual composición le había permitido trabajar satisfactoriamente. | UN | ٩١ - وقال ممثل المملكة المتحدة إن اللجنة اضطلعت بمهامها بفعالية عبر السنوات وإن عضويتها الحالية مناسبة. |
Observando con profundo reconocimiento la manera eficaz en que la Oficina del Alto Comisionado ha venido realizando las distintas tareas humanitarias que le han sido confiadas, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ التقدير اﻷسلوب الفعال الذي تناولت به المفوضية مختلف المهام اﻹنسانية اﻷساسية المنوطة بها، |