ويكيبيديا

    "manera ilegal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بصورة غير قانونية
        
    • بشكل غير قانوني
        
    • بصورة غير مشروعة
        
    • بشكل غير مشروع
        
    • نحو غير قانوني
        
    • بصور غير قانونية
        
    • نحو غير مشروع
        
    • بصورة غير شرعية
        
    • بطرق غير قانونية
        
    • بطريق غير مشروع
        
    • احتلالاً غير مشروع
        
    • بطريقة غير قانونية
        
    • بطريقة غير مشروعه
        
    • وبصورة غير مشروعة
        
    • بشكل غير شرعي
        
    Sin embargo, algunas familias siguen logrando introducir a sus hijos en Hong Kong de manera ilegal. UN ومع ذلك، لا تزال بعض الأسر تتخذ ترتيبات لكي يدخل أطفالها إلى هونغ كونغ بصورة غير قانونية.
    Algunos habitantes, por motivos políticos, quisieron manifestar su oposición de manera ilegal, lo que obligó a la policía a intervenir. UN ويحاول بعض السكان لأسباب سياسية الاعتراض بصورة غير قانونية على السد، مما دعا الشرطة إلى التدخل.
    El 15 de abril Hamas ejecutó de manera ilegal e inaceptable a presos sin un juicio adecuado y transparente. UN ففي 15 أبريل قامت حماس، بشكل غير قانوني وغير مقبول، بإعدام سجناء دون محاكمة سليمة وشفافة.
    Quizá pueda haber todavía algunos casos de personas que reclutaron de manera ilegal. UN ومن المحتمل أن ما زالت ثمة حالات تتعلق بأشخاص متورطين في التجنيد بشكل غير قانوني.
    En 1997 había informado que la persona interesada poseía un extenso expediente criminal y que había salido del país de manera ilegal. UN وكانت الحكومة قد ذكرت في عام 1997 أن للشخص المعني سجلاً جنائياً طويلاً وأنه غادر البلد بصورة غير مشروعة.
    No hay, por tanto, manera de comprobar que los diamantes con certificados del Proceso de Kimberley ghaneses no hayan sido importados de manera ilegal a Ghana y se hayan registrado de manera fraudulenta como diamantes ghaneses. UN وبالتالي ليس ثمة طريقة للتحقق من أن الماس الذي تصاحبه شهادات منشأ غانية صادرة عن عملية كيمبرلي لم يورّد إلى غانا بشكل غير مشروع وسُجل عن طريق الاحتيال باعتباره ألماس غاني.
    Emplean de manera ilegal a estudiantes jóvenes pertenecientes al grupo de paz de los Estados Unidos para realizar tareas de espionaje a funcionarios de los Gobiernos de Cuba y de Venezuela. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنهم يستخدمون على نحو غير قانوني الطلاب الشباب التابعين لمجموعات السلام في الولايات المتحدة للقيام بأنشطة التجسس على مسؤولين في حكومتي كوبا وفنزويلا.
    Esas reliquias deben ser devueltas a China. xChina insiste en su derecho a procurar la devolución de las reliquias culturales que han sido llevadas al exterior de manera ilegal. UN إن الصين تصر على حقها في المطالبة بإعادة الآثار الثقافية التي هُرِّبت إلى الخارج بصورة غير قانونية.
    También registró de manera ilegal un comprobante de diario en un esfuerzo por ocultar su acción y falsificó la firma de un oficial designado responsable de la función de aprobación. UN واستند أيضا إلى قسيمة يومية وعرضها بصورة غير قانونية في محاولة منه لإخفاء عمله وزوّر توقيع الموظف المعين الآذن بالصرف.
    También resultaron heridos numerosos civiles palestinos, y muchos fueron objeto de una redada y detenidos de manera ilegal durante la misma violenta incursión militar. UN وأصيب أيضا عشرات المدنيين الفلسطينيين واعتقل العديد منهم واحتجزوا بصورة غير قانونية خلال نفس الغارة العسكرية الشرسة.
    El juez convalidó y utilizó en la sentencia las pruebas presentadas por el Ministerio Público que fueron recabadas de manera ilegal. UN فقد قبِل القاضي الأدلة المقدمة من النيابة العامة التي جُمعت بصورة غير قانونية واستخدمت في إصدار الحكم.
    Es más, sigue existiendo el riesgo de que el Gobierno venda madera talada de manera ilegal en el mercado internacional. UN وعلاوة على ذلك، ما زال ثمة خطر يتمثل في بيع الحكومة للأخشاب المقطوعة بشكل غير قانوني في السوق الدولية.
    Leí que estaban ocupando de manera ilegal tierras de los indios. Open Subtitles قرأت أنّه وُضِع بشكل غير قانوني على أراضي الهنود..
    Sí, excepto que esta cinta secreto se hizo de manera ilegal. Open Subtitles نعم، إلا أن هذا الشريط السري صنع بشكل غير قانوني
    Habría que dar los pasos necesarios, asimismo, para establecer acuerdos con los países europeos vecinos en los cuales hay ciudadanos de la República de Moldova que trabajan de manera ilegal. UN كما ينبغي بذل الجهود لعقد اتفاقات مع البلدان الأوروبية المجاورة التي يعمل فيها المواطنون المولدوفيون بصورة غير مشروعة.
    Se ha procedido al traslado de 400 israelíes para que lo colonizaran de manera ilegal. UN فقد استجلب أربعمائة مستوطن إسرائيلي لاستعمار الخليل بصورة غير مشروعة.
    El tráfico ilícito, en cambio, se da cuando un intermediario ayuda a una persona a cruzar la frontera de manera ilegal para llegar a otro país. UN غير أن التهريب يتمثل في وسيط يساعد شخصا ما على عبور الحدود بصورة غير مشروعة إلى بلد آخر.
    Las personas que viven cerca de la frontera pueden utilizar de manera ilegal las redes móviles de China, que pueden penetrar hasta 20 km en el territorio de la República Popular Democrática de Corea. UN ويمكن للناس الذين يعيشون بالقرب من الحدود أن يستخدموا بشكل غير مشروع الشبكات الصينية للهواتف المحمولة، والتي يمكن أن يصل مداها إلى 20 كيلومترا داخل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Por ejemplo, si las autoridades públicas autorizan de manera ilegal la deforestación de una zona a cambio de un soborno, pueden vulnerarse los derechos a la alimentación, la vivienda y la salud de las personas que viven en ella. UN فعلى سبيل المثال إذا سمحت السلطات العامة على نحو غير قانوني بإزالة الغابات في مقابل الحصول على رشوة، فقد ينتهك الحق في الغذاء وحق الأشخاص المقيمين في المنطقة المعنية في المسكن والصحة؛
    141. A este respecto, deberá proporcionarse información sobre el número de niños privados de libertad, de manera ilegal, arbitraria y legal, así como el período de privación de libertad, incluso datos desglosados por sexo, edad, región, zona rural y urbana, origen nacional, social y étnico, y las razones de esa privación de libertad. UN ١٤١ - وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا تقديم معلومات عن عدد اﻷطفال المحرومين من حريتهم سواء بصور غير قانونية أو تعسفية، أو قانونية، وكذلك عن فترة حرمانهم من الحرية بما في ذلك بيانات مفصلة حسب الجنس والسن والاقليم والمنطقة الريفية/الحضرية واﻷصل القومي والاجتماعي واﻹثني وأسباب هذا الحرمان من الحرية.
    Los miembros de la tribu misseriya denunciaron que el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés había obstruido su migración estacional hacia el sur, mientras que el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés dijo que los grupos de la tribu misseriya estaban armados de manera ilegal. UN وفيما ادّعت قبيلة المسيرية أن الجيش الشعبي لتحرير السودان حال دون قيامها برحلتها الموسمية صوب الجنوب، زعم الجيش الشعبي لتحرير السودان بأن مجموعات قبيلة المسيرية كانت مسلحة على نحو غير مشروع.
    Dichas fuerzas arrestarían y retendrían a los sospechosos de manera ilegal y desvirtuarían los procedimientos judiciales, en particular el hábeas corpus. UN وذُكر أن قوات الأمن تقبض على المشتبه فيهم وتحتجزهم بصورة غير شرعية وتقوض الإجراءات القضائية، لا سيما تلك المتعلقة بالإحضار للمثول أمام المحاكم.
    Es fundamental rechazar a los extremistas que tratan de resolver los conflictos internos de manera ilegal. UN وأنه من المهم للغاية رفض المتطرّفين الذين يحاولون حلّ الصراعات الداخلية بطرق غير قانونية.
    Los Ministros hicieron énfasis en que una de las mayores prioridades en la lucha contra la corrupción es asegurar la devolución de los activos adquiridos de manera ilegal al país de origen. UN وأكد الوزراء على أن إحدى الأولويات المتقدمة لمحاربة الفساد هي ضمان استرداد الأموال المكتسبة بطريق غير مشروع إلى بلد المنشأ.
    51. La Argentina observó que en el párrafo 8 del informe nacional relativo a los territorios de ultramar se mencionaban las islas Malvinas (Falkland Islands)* y las islas Georgia y Sandwich del Sur, cuya inclusión en el informe rechazaba porque formaban parte de la Argentina y actualmente estaban ocupadas de manera ilegal por el Reino Unido. UN 51- ولاحظت الأرجنتين أن الفقرة 8 من التقرير الوطني التي تناولت أقاليم ما وراء البحار قد ورد فيها ذكر جزر الفولكلَند (المالفينَس)*، وجزيرتي ساوث جورجيا وساوث ساندوِتش، وقالت إنها ترفض إدراج أقاليم ما وراء البحار المزعومة هذه في التقرير، حيث إن هذه الأقاليم هي جزء من الأرجنتين وتحتلها حالياً المملكة المتحدة احتلالاً غير مشروع.
    La construcción de los asentamientos debe cesar inmediatamente y el terreno confiscado de manera ilegal debe devolverse a sus propietarios legítimos. UN وأضاف أنه يجب وقف تشييد المستوطنات فوراً وإعادة الأراضي المصادرة بطريقة غير قانونية إلى أصحابها الشرعيين.
    Si le dispara a un oso, lo está haciendo de manera ilegal. Open Subtitles إذا كان يطلق النار على الدببه التى لدينا, فإنه يفعل ذلك بطريقة غير مشروعه.
    También sostiene que, en el Estado parte, y en particular en Zhodino, las actividades organizadas por la sociedad civil y la oposición son prohibidas constantemente, de manera ilegal. UN ويذكر صاحب البلاغ أيضاً أن الأنشطة التي ينظمها المجتمع المدني والمعارضة في الدولة الطرف، وفي جودينو تحديداً، محظورة باستمرار، وبصورة غير مشروعة.
    Su madre está en este país de manera ilegal. Ella no tiene seguro. Open Subtitles أمك تعيش في هذا البلد بشكل غير شرعي ليس عندها تأمين صحي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد