De hecho, su delegación apoya firmemente el principio de la transparencia y quisiera que se aplicara de manera más general en las Naciones Unidas. | UN | وإن وفده في الواقع يؤيد بشدة مبدأ الشفافية ويود أن يراه مطبقا بشكل أعم في الأمم المتحدة. |
El Grupo también analizó de una manera más general el carácter de la presentación de informes a largo plazo, a partir de 2005. | UN | وناقش الفريق أيضا بشكل أعم طبيعة إعداد التقارير على المدى الطويل، بعد عام 2005. |
:: los posibles efectos de la distinción entre " crímenes " y " delitos " sobre el régimen de las contramedidas y, de manera más general, la cuestión de si las contramedidas deben cumplir una función punitiva; | UN | :: تأثير التمييز بين " الجنايات " و " الجنح " على نظام التدابير المضادة، وبوجه أعم مسألة ما إذا كانت للتدابير المضادة وظيفة عقابية. |
De manera más general, refleja el progresivo reconocimiento por parte de la comunidad internacional de que la justicia es componente esencial de una paz estable. | UN | وبشكل أعم يعبر هذا أيضا عن اعتراف المجتمع الدولي التدريجي بأن العدل عنصر أساسي للسلم المستقر. |
Se habían propuesto varias explicaciones para estos fenómenos, entre otras la liberalización del comercio, la evolución tecnológica y, de manera más general, los efectos de la liberalización y la mundialización. | UN | وقد قدمت عدة تفسيرات متنوعة على هذا، بما في ذلك تحرير التجارة، وتغير التكنولوجيا، وتأثير التحرير والعولمة بصورة أعم. |
La Junta de los jefes ejecutivos se centra de manera más general en la situación presupuestaria y financiera de las entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | أما مجلس الرؤساء التنفيذيين فيركز بوجه أعم على الحالة الشاملة لميزانية ومالية كيانات منظومة الأمم المتحدة. |
De manera más general, se destacó la importancia de la función de las organizaciones no gubernamentales en la región de Asia. | UN | وبصورة أعم تم التأكيد على أهمية دور المنظمات غير الحكومية في منطقة آسيا. |
Requiere una actividad bastante intensa de medición de tierras y es esencial el levantamiento de mapas y, de manera más general, la información con referencia geográfica en gran escala. | UN | وكثافة المسح مرتفعة كما أن رسم الخرائط - وبصفة أعم المعلومات الواسعة النطاق المسندة جغرافيا - يعتبر أمرا أساسيا. |
El viaje de estudios permitió a los estudiantes conocer los desafíos a los que se enfrentan los delegados de la región del Caribe en Ginebra y de manera más general en las negociaciones comerciales. | UN | ووضعت تلك الجولة الطلاب أمام التحديات التي تواجهها وفود منطقة الكاريبي في جنيف وفي المفاوضات التجارية بصفة أعم. |
Aplicando de manera más general la prueba del objeto y fin al Pacto, el Comité observa que, por ejemplo, la reserva al artículo 1 que deniegue a los pueblos el derecho a establecer libremente su condición política y a proveer a su desarrollo económico, social y cultural, sería incompatible con el objeto y fin del Pacto. | UN | وبتطبيق معيار الموضوع والهدف تطبيقا أعم على العهد، تلاحظ اللجنة مثلاً ان التحفظ على المادة ١ الذي ينكر على الشعوب الحق في تقرير وضعها السياسي وفي السعي إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يكون متعارضا مع موضوع وهدف العهد. |
Un programa acertado beneficiará tanto a las empresas extranjeras como locales y contribuirá, de manera más general, al desarrollo empresarial. | UN | فالبرنامج الناجح مفيد لكل من الشركات الأجنبية والمحلية ويساهم في تطوير المؤسسات التجارية بشكل أعم. |
La República Checa se refirió de manera más general al fortalecimiento de las disposiciones pertinentes en materia de penalización. | UN | وأشارت الجمهورية التشيكية بشكل أعم إلى تعزيز أحكام التجريم ذات الصلة. |
Los 28 efectos institucionales restantes se tratan de manera más general en el presente informe, y se examinarán con más detalle en informes anuales posteriores. | UN | ويغطي هذا التقرير بشكل أعم النواتج المؤسسية المتبقية البالغ عددها 28 ناتجا، وسيجري تناولها على نحو أعمق في التقارير السنوية اللاحقة. |
De una manera más general, el Comité pretendía promover una mayor conciencia de la situación particular y los derechos de los trabajadores migratorios empleados en el servicio doméstico, en particular en foros internacionales como el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo. | UN | وبوجه أعم كانت اللجنة ترغب في تشجيع إذكاء الوعي بالوضع الخاص والحقوق الخاصة للمهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية في مختلف السياقات، بما في ذلك المنتديات الدولية مثل المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية. |
De una manera más general, el Comité pretendía promover una mayor conciencia de la situación particular y los derechos de los trabajadores migratorios empleados en el servicio doméstico, en particular en foros internacionales como el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo. | UN | وبوجه أعم كانت اللجنة ترغب في تشجيع إذكاء الوعي بالوضع الخاص والحقوق الخاصة للمهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية في مختلف السياقات، بما في ذلك المنتديات الدولية مثل المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية. |
Participan en la ejecución de proyectos en el ámbito de la regeneración de los recursos naturales y, de manera más general, en los de lucha contra la desertificación. | UN | وتشترك في تنفيذ مشاريع في مجال تجديد الموارد الطبيعية، وبشكل أعم في مشاريع مكافحة التصحر. |
Otras propuestas presentadas a la Conferencia tienen por objeto tratar de la cuestión del cumplimiento de manera más general. | UN | وتسعى المقترحات الأخرى المعروضة على المؤتمر إلى معالجة قضية الامتثال بصورة أعم. |
28. El Comité recomienda que en el segundo informe periódico se faciliten informaciones sobre la situación de la mujer y, de manera más general, que se adopten las medidas necesarias para poner en práctica programas apropiados en las enseñanzas oficial y no oficial a fin de conseguir la igualdad entre los sexos. | UN | ٩٢- وتوصي اللجنة بأن يوفر التقرير الدوري الثاني معلومات عن حالة المرأة، وتوصي بوجه أعم بإتخاذ الخطوات اللازمة لادراج برامج مناسبة في التعليم الرسمي وغير الرسمي من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين. |
De manera más general, fomentan el sentido de pertenencia y aumentan la responsabilidad y la transparencia en la prestación de los servicios. | UN | وبصورة أعم تعزز روح الملكية والمساءلة والشفافية في توفير الخدمات. |
Se propugnaron los acuerdos de asociación entre los sectores público y privado en esta esfera para facilitar nuevas soluciones, compartir recursos, facilitar la investigación y, de manera más general, intercambiar información. | UN | وشجعوا الشراكات العامة والخاصة في هذا المجال بهدف تيسير الحلول الناشئة، وتقاسم الموارد، وتسهيل البحوث، وبصفة أعم تبادل المعلومات. |
Como se indicó antes, Italia está comprometida desde hace mucho tiempo en proteger los derechos de las mujeres y las niñas a no sufrir mutilaciones sexuales y, de manera más general, a proteger sus derechos a nivel internacional. | UN | وكما جرى تأكيده فيما سبق، فقد التزمت إيطاليا منذ زمن بعيد بحماية النساء والفتيات الصغيرات من تشويه الأعضاء التناسلية، وبحماية حقوقهن بصفة أعم على الصعيد الدولي. |
9. Aplicando de manera más general la prueba del objeto y fin al Pacto, el Comité observa que, por ejemplo, la reserva al artículo 1 que deniegue a los pueblos el derecho a establecer libremente su condición política y a proveer a su desarrollo económico, social y cultural, sería incompatible con el objeto y fin del Pacto. | UN | ٩ - وبتطبيــق معيــار الموضوع والهدف تطبيقا أعم على العهد، تلاحظ اللجنة مثلاً ان التحفظ على المادة ١ الذي ينكر على الشعوب الحق في تقرير وضعها السياسي وفي السعي إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إنما يتعارض مع موضوع وهدف العهد. |
Tal y como se prevé en la Plataforma de Acción de Beijing, los gobiernos deben trabajar directamente con la sociedad civil en sus exámenes nacionales y, de manera más general, en la aplicación de la Plataforma. | UN | ووفق الولاية التي منحها منهاج عمل بيجين، يتعين على الحكومات أن تعمل مع المجتمع المدني في استعراضها الوطني وعموماً في تنفيذها للمنهاج. |
Por ello, el Gobierno de su país estaba comprometido con el éxito de este proceso de Examen Periódico Universal y, de manera más general, con el avance del discurso de los derechos humanos en el plano internacional. | UN | وأعلن التزام حكومة صاحب الجلالة، بناء على ذلك، بإنجاح عملية الاستعراض الدوري الشامل، والتزامها بشكل أوسع بإحراز تقدم في الخطاب المتعلق بحقوق الإنسان على الصعيد الدولي. |
Añade que el texto aborda de manera más general el fenómeno migratorio, teniendo en cuenta el hecho de que los trabajadores migrantes figuran entre las personas más vulnerables a los efectos de la crisis económica y financiera internacional actual. | UN | وأضاف أن النص يعالج بصورة أشمل ظاهرة الهجرة، وقد وضع في الاعتبار أن العمال المهاجرين ينتمون إلى أكثر الأشخاص تعرضا لآثار الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية الحالية. |
Además, se han formulado sugerencias de manera más general con respecto a la asistencia internacional para mejorar la situación de los niños en circunstancias especialmente difíciles y la continuación de la cooperación de los gobiernos con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | وجرى أيضا تقديم مقترحات صيغت بعبارات أعم فيما يتعلق بالمساعدة الدولية لتحسين حالة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بوجه خاص ومواصلة تعاون الحكومات مع المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
Recomendación Nº 7. El grupo de análisis debe seguir recabando ampliamente la colaboración de expertos en relación con las principales cuestiones técnicas, jurídicas y políticas contenidas en las solicitudes y, de manera más general, comprender y evaluar mejor las solicitudes. | UN | التوصية رقم 7: ينبغي لفريق التحليل مواصلة التماس مساهمات واسعة النطاق من جانب الخبراء بغية استخلاص المسائل التقنية والقانونية والسياساتية الأساسية في طلبات التمديد، ولتمكين الفريق بشكل عام من فهم وتقييم الطلبات بصورة أفضل. |