Los resúmenes fueron presentados por el Director del Servicio de Inspección y Evaluación, quien aseguró al Comité que éste seguiría recibiendo, de manera regular, resúmenes detallados y francos sobre los estudios de evaluación. | UN | وقام مدير دائرة التفتيش والتقييم بعرض للملخصات، كما أكد للجنة بأن تزويدها بتقارير مفصلة وصريحة سوف يتواصل بشكل منتظم. |
Los residuos sólidos producidos por el hogar son recogidos de manera regular por personas autorizadas | UN | يجمع النفايات الصلبة المتخلفة عن اﻷسر المعيشية بشكل منتظم جامعون مرخصون |
Al respecto, es fundamental que los Estados Partes presenten sus informes de manera regular y cumpliendo los plazos previstos. | UN | وفي هذا الصدد، يُعتبر تقديم الدول الأطراف للتقارير على أساس منتظم وفي حينها أمراً بالغ الأهمية. |
Theodore Patrick Swift mueve su dinero de manera regular a través de Whitechapel. | Open Subtitles | ثيودور باتريك سويفت ينقل أمواله على أساس منتظم من خلال وايتكابيل، |
Este programa funciona de manera regular en diferentes regiones del país. | UN | ونُفذ هذا البرنامج بصفة منتظمة في أنحاء مختلفة من البلد. |
Las delegaciones intercambiaron opiniones al respecto y el Comité las alentó a que abonaran sus respectivas contribuciones de manera regular. | UN | وتبادلت الوفود وجهات النظر وشجعتها اللجنة على تسديد مساهماتها الخاصة على نحو منتظم. |
La vacuna contra la tuberculosis, por otra parte, no se administraba en Ontario de manera regular. | UN | ولم يكن اللقاح المضاد للسل يُعطى بشكل منتظم في أونتاريو. |
Los funcionarios policiales llevan a cabo la verificación de pasaportes en los puertos de entrada, de manera regular, en la fase posterior a la inmigración. | UN | كما يقـوم ضباط الشرطة بعمليات تحقـق من جوازات السفر بشكل منتظم في نقاط دخول البلد في مرحلة ما بعد المرور بسلطات الهجرة. |
Desde 1992, Belarús ha proporcionado datos al Registro de manera regular. | UN | ومنذ عام 1992، ظلت بيلاروس تقدم بشكل منتظم بيانات إلى السجل. |
La reunión anual también brindará la oportunidad de reabastecer el Fondo de manera regular. | UN | وسيوفر ذلك الحدث السنوي أيضا فرصة لتجديد موارد الصندوق بشكل منتظم. |
En consecuencia, si las autoridades de Corea del Sur tienen verdadero interés en solucionar la cuestión nuclear, deben inspeccionar de manera regular las armas nucleares y las bases nucleares en Corea del Sur y exigir que sean retiradas. | UN | وتبعا لذلك، إذا كانت سلطات كوريا الجنوبية مهتمة حقا بحل المسألة النووية، ينبغي لها أن تكشف بشكل منتظم أسلحة الولايات المتحدة النووية وقواعدها النووية في كوريا الجنوبية وأن تطالب بسحبها. |
Hay que perfeccionar los mecanismos de ese marco de consulta a fin de garantizar que esos Estados sean informados de manera regular acerca de los acontecimientos relativos a esas cuestiones. Con ello se fomentaría su participación activa en los planes y programas para el arreglo pacífico de los problemas. | UN | يتطلب تطوير وتفعيل إجراءاته لضمان إطلاع هذه الدول بشكل منتظم على التطورات المحيطة بهذه المسائل، ويعزز مشاركتها الفاعلة في خطط وبرامج التسويات السلمية المنشودة. |
Se han establecido y mantenido buenos contactos de manera regular entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en funciones de la CSCE. | UN | لقد أقيمت اتصالات طيبة وتم اﻹبقاء عليها على أساس منتظم بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي للمؤتمر. |
Todos estos servicios están vigilados de manera regular por los funcionarios de salud ambiental. | UN | وهذه الشبكات يرصدها على أساس منتظم موظفو الصحة البيئية. |
No obstante, se seguirá manteniendo al Comité de Información plenamente al corriente de la cooperación interinstitucional en el campo de la información pública de una manera regular. | UN | ومع ذلك سيتواصل إبلاغ لجنة الإعلام على أساس منتظم وبصورة كاملة بالتعاون فيما بين الوكالات في مجال الإعلام. |
Dichas prioridades pueden ser revisadas de manera regular. | UN | ويمكن استعراض تلك الأولويات على أساس منتظم. |
En el programa de la reunión figurará, entre otras cosas, una plantilla para registrar de manera regular los progresos en materia de gestión sostenible de instalaciones. | UN | كما سيشتمل جدول أعمال الاجتماع، إلى جانب أمور أخرى، على استمارة للإبلاغ عن التقدم المحرز في إدارة المرافق المستدامة على أساس منتظم. |
Cabe señalar que, las leyes que rigen la actividad mercenaria en los Nuevos Estados Independientes se aplicaban de manera regular en la práctica. | UN | ويجدر بالملاحظة أن القوانين الناظمة لنشاط المرتزقة في الدول المستقلة حديثاً تطبق بصفة منتظمة في الممارسة العملية. |
Es de lamentar que no haya sido posible organizar cursos regionales de manera regular por falta de recursos financieros. | UN | وأعرب عن أسفه لتعذر تنظيم دورات دراسية إقليمية بصفة منتظمة بسبب نقص الموارد المالية. |
La situación en la ciudad sigue siendo crítica a pesar de la reciente llegada de vuelos del Gobierno y de CARITAS, que consiguieron entregar cierta cantidad de alimentos a la población civil, aunque no de manera regular ni en cantidades suficientes para satisfacer sus necesidades acuciantes. | UN | وما زالت الحالة في المدينة خطيرة بالرغم من وصول طائرات الحكومة والكارتياس مؤخرا حيث استطاعت توريد بعض اﻷغذية للسكان المدنيين ولكن ليس بصفة منتظمة أو بكميات كافية للوفاء بالاحتياجات الملحة للسكان. |
Estamos celebrando negociaciones con miras a concertar acuerdos de cooperación bilateral con la República Democrática Popular Lao, Rusia y los Estados Unidos; hemos intercambiado información de manera regular con el Canadá, Australia, el Reino Unido y Alemania. | UN | ونجري محادثات ثنائية بشأن اتفاقات للتعاون مع روسيا ولاوس والولايات المتحدة؛ وظللنا نتبادل المعلومات على نحو منتظم مع استراليا وألمانيا وكندا والمملكة المتحدة. |
Si bien celebramos los esfuerzos del Grupo Asesor sobre Seguridad Nuclear creado por el Director General, esperamos que los Estados Miembros sigan de cerca las actividades del Grupo de manera regular. | UN | وفي الوقت الذي نرحـب فيـه بجهود فريق الخبـراء الاستشاري الذي شكلـه المدير العام حول موضوع الإرهاب النووي، فإننا نأمل أن يستمر إطـلاع الدول الأعضاء على أنشطـة هذا الفريق بشكل دوري. |
68. Los establecimientos penitenciarios son inspeccionados de manera regular, o de ser necesario, extraordinaria, por mecanismos de vigilancia administrativos, judiciales, de las ONG, parlamentarios e internacionales. | UN | 68- وتخضع المؤسسات العقابية للتفتيش، على أساس دوري أو آني كلما دعت الحاجة إلى ذلك، بموجب آليات تفتيش إدارية أو قضائية أو برلمانية أو دولية أو قضائية أو آليات تشارك فيها منظمات غير حكومية. |