ويكيبيديا

    "manera transparente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشفافية
        
    • نحو شفاف
        
    • بصورة شفافة
        
    • نحو يتسم بالشفافية
        
    • بطريقة شفافة
        
    • وبطريقة شفافة
        
    • توخي الشفافية
        
    • بشكل شفاف
        
    • بشكل يتسم بالشفافية
        
    • المتسم بالشفافية
        
    • بصورة تتسم بالشفافية
        
    • نحو واضح
        
    • وبطريقة تتسم بالشفافية
        
    • أساس التراضي والشفافية
        
    • نحو من الشفافية
        
    Esas consultas deberían llevarse a cabo de manera transparente y con la intervención de todas las partes interesadas. UN وينبغي لهذه المشاورات أن تجري بشفافية وأن تشمل جميع الأطراف التي يهمها الأمر.
    Los miembros del órgano asesor deberían elegirse de manera transparente, con una clara definición de sus funciones. UN وينبغي اختيار موظفي الهيئة الاستشارية بشفافية وتحديد وظائفهم بوضوح.
    En caso de que existan vacíos de orden metodológico o de datos, la información se deberá presentar de manera transparente. UN وفي حال وجود فجوات منهجية أو بيانية، ينبغي عرض المعلومات على نحو شفاف.
    El Estado debe ejercer esta importantísima función de manera transparente y responsable. UN ويجب على الدولة ممارسة هذه المهمة الرئيسية على نحو شفاف ومسؤول.
    Por ello, es urgente que esta Conferencia establezca marcos adecuados para cumplir, de manera transparente y comprometida, los acuerdos y tratados. UN ولهذا الغرض هناك حاجة ماسة لأن يضع المؤتمر أُطراً مناسبة لضمان الامتثال للاتفاقات والمعاهدات بصورة شفافة وملتزمة بها.
    Es preciso que el ejercicio se realice de manera transparente. UN وأكد على ضرورة الاضطلاع بتلك الممارسة على نحو يتسم بالشفافية.
    Los miembros del órgano asesor deberían elegirse de manera transparente, con una clara definición de sus funciones. UN وينبغي اختيار موظفي الهيئة الاستشارية بشفافية وتحديد وظائفهم بوضوح.
    Los miembros del órgano asesor deberían elegirse de manera transparente, con una clara definición de sus funciones. UN وينبغي اختيار موظفي الهيئة الاستشارية بشفافية وتحديد وظائفهم بوضوح.
    Subrayamos la importancia de actuar de manera transparente y, siempre que sea posible, por consenso. UN ونحـن نشـدد على أهمية العمل بشفافية وعلى أساس من توافق الآراء كلما أمكـن ذلك.
    Si los términos, conceptos y métodos de trabajo no se definen de manera transparente, lo más probable es que los informes del Grupo sigan saliendo llenos de errores. UN ويرجح أن تظل تقارير الفريق معيبة بشكل جوهري، ما لم توضح المصطلحات والمفاهيم وطرق العمل بشفافية.
    Todos los programas nucleares con fines pacíficos deben llevarse a cabo de manera transparente, bajo el control del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ينبغي أن تنفذ جميع البرامج النووية السلمية على نحو شفاف تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En conclusión, las elecciones se llevaron a cabo de manera transparente y fiable. UN 13 - وفي الختام، فقد جرت الانتخابات على نحو شفاف وموثوق.
    Esas son preocupaciones que se solucionan mejor si se tratan de manera transparente en la mesa de negociaciones en lugar de mantenerlas en un profundo estancamiento. UN ويتعلق الأمر بشواغل يمكن معالجتها بشكل أفضل وعلى نحو شفاف حول طاولة المفاوضات، بدلا من الزج بها في حالة من الجمود الشديد.
    2. Conviene también en que la reducción de las armas nucleares no estratégicas debe llevarse a cabo de manera transparente, verificable e irreversible; UN 2 - توافق أيضا على وجوب الاضطلاع بعملية خفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بصورة شفافة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها؛
    Su delegación está empeñada en que el Programa se aplique de manera transparente, justa y no discriminatoria y examinará periódicamente su eficacia y equidad. UN وأعرب عن التزام وفده بكفالة تنفيذ البرنامج بصورة شفافة وعادلة وغير تمييزية، والاضطلاع باستعراض دوري لفعاليته وإنصافه.
    2. Conviene también en que la reducción de las armas nucleares no estratégicas debe llevarse a cabo de manera transparente, verificable e irreversible; UN 2 - توافق أيضا على وجوب الاضطلاع بعملية خفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بصورة شفافة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها؛
    Trata de realizar su labor de manera transparente y de rendir cuentas a todos los interesados. UN وهو يسعى إلى مباشرة أعماله على نحو يتسم بالشفافية وهو يتحمل المسؤولية أمام جميع الجهات صاحبة المصلحة فيه.
    Trata de realizar su labor de manera transparente y de rendir cuentas a todos los interesados. UN وهو يسعى إلى مباشرة أعماله على نحو يتسم بالشفافية وهو يتحمل المسؤولية أمام جميع الجهات صاحبة المصلحة فيه.
    Todos los interesados directos deberían poder participar en el proceso de manera transparente y cooperativa. UN وينبغي أن يكون بإمكان جميع اﻷطراف المؤثرة المشاركة في العملية بطريقة شفافة وتعاونية.
    El mecanismo de graduación de la Comunidad Europea se aplicaría con discernimiento, sin prisa y de una manera transparente y objetiva. UN وسيطبق الاتحاد اﻷوروبي آلية التخريج بحكمة ودون تسرع وبطريقة شفافة وموضوعية.
    Para ello, los programas deberán elaborarse de manera transparente, mostrando abiertamente todas las interrelaciones y vínculos entre las distintas actividades y las partes interesadas. UN ولكي يتسنى ذلك، يجب توخي الشفافية في تصميم البرامج، مع الإعلان على الملأ عن كافة العلاقات المترابطة والروابط القائمة بين مختلف الإجراءات المتخذة والعناصر الفاعلة.
    Es necesario disponer de métodos para determinar si las políticas serán eficaces en función de los costos y facilitar información a otras Partes de manera transparente. UN ويستدعي اﻷمر وضع مناهج بغية تحديد ما إذا كانت السياسات ستتسم بفعالية التكلفة وتوفير المعلومات لﻷطراف اﻷخرى بشكل شفاف
    Deben aplicarse de manera transparente y deben rescindirse una vez que se han alcanzado sus objetivos. UN وينبغي تنفيذها بشكل يتسم بالشفافية وإنهاؤها بمجرد تحقيق الأهداف المرجوة منها.
    La Comisión Consultiva subraya la necesidad de que se concluya cuanto antes el memorando de entendimiento para poder establecer los mecanismos de rendición de cuentas y los procedimientos de control interno necesarios para asegurar que todo el equipo, los suministros y los servicios proporcionados por las Naciones Unidas se utilicen de manera transparente y eficaz. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة إنجاز مذكرة التفاهم في أقرب وقت ممكن، من أجل وضع آليات المساءلة وإجراءات الرقابة الداخلية اللازمة لكفالة الاستخدام المتسم بالشفافية والفعالية لجميع المعدات واللوازم والخدمات التي تقدمها الأمم المتحدة.
    E. Todo pago que se haga a miembros de las fuerzas armadas en los lugares de extracción o en sus inmediaciones, o en cualquier otra etapa de la cadena de suministro, debe hacerse únicamente por la prestación de servicios de seguridad y mantenimiento del estado de derecho, y debe hacerse de manera transparente y por conducto de estructuras civiles apropiadas, por ejemplo, las instancias administrativas provinciales o nacionales. UN هاء - ينبغي أن يكون دفع أي أموال للقوات المسلحة في مواقع المناجم أو في ما حولها أو في أي مرحلة أخرى من مراحل سلسلة التوريد، مقابل توفير الأمن وسيادة القانون لا غير، وأن تُدفع بصورة تتسم بالشفافية وعن طريق هياكل مدنية ملائمة، مثل إدارة المقاطعة أو الإدارة الوطنية.
    Trata de realizar su labor de manera transparente y de rendir cuentas a todos los interesados. UN ويحاول الاضطلاع بعمله على نحو واضح وقابل للمساءلة من قِبَل جميع أطرافه المؤثرة.
    Los controles de las exportaciones no tienen por objeto negar que los Estados reciban legítimamente equipo y tecnología con fines pacíficos, sino facilitar el comercio para dichos fines ofreciendo importantes garantías a los exportadores y a la comunidad internacional de que ese equipo y esa tecnología se utilizarán con fines pacíficos de manera transparente. UN وليس المقصود من ضوابط التصدير حرمان الدول من المعدات والتكنولوجيا اللازمة للأغراض السلمية المشروعة، بل بالأحرى تسهيل التجارة من أجل هذه الأغراض عن طريق توفير تطمينات هامة للمصدرين والمجتمع الدولي بأن هذه المعدات والتكنولوجيا سوف تستخدم لأغراض سلمية وبطريقة تتسم بالشفافية.
    d) Seguir examinando, cuando proceda, de manera transparente y convenida mutuamente y teniendo en cuenta las características de cada caso, el uso de instrumentos de deuda nuevos y mejorados y mecanismos innovadores como el canje de deuda; UN (د) زيادة التقصّي، عند الاقتضاء وعلى أساس التراضي والشفافية والتعامل مع كل حالة على حدة، بشأن استخدام أدوات وآليات للدين جديدة ومحسَّنة ومبتكرة من قبيل مبادلات الديون؛
    Debemos trabajar de manera transparente e incluyente para elaborar las modalidades y un marco de aplicación para la responsabilidad de proteger. UN ويلزم أن نعمل على نحو من الشفافية والشمول وصولا إلى إعداد طرائق وإطار لتنفيذ المسؤولية عن الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد