ويكيبيديا

    "manifestaciones políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المظاهرات السياسية
        
    • مظاهرات سياسية
        
    • التجمعات السياسية
        
    • المسيرات السياسية
        
    • الاحتجاجات السياسية
        
    Además, el puente que une ambas localidades ha sido objeto de cierres intermitentes a causa de manifestaciones políticas. UN وفضلا عن ذلك أغلق الجسر الذي يربط بين الموقعين من حين إلى آخر من جراء المظاهرات السياسية.
    Esto protege expresamente las manifestaciones políticas y el derecho a participar en la actividad sindical y llevar a cabo protestas dentro de unos límites razonables. UN وهذا يحمي صراحة المظاهرات السياسية والحق في المشاركة في النشاط النقابي وتنظيم احتجاجات ضمن حدود معقولة.
    Estos delitos incluyen delitos contra el orden y la paz públicos y las autoridades municipales se sirven de ese procedimiento, inter alia, en caso de manifestaciones políticas. UN وتشمل هذه الجرائم البسيطة جرائم اﻹخلال بالنظام العام واﻷمن العام وتستخدمها السلطات البلدية للقيام، في جملة أمور، بمعالجة المظاهرات السياسية.
    Tuve la ocasión de hablar con uno de los jóvenes sobrevivientes de Santa Cruz y de preguntarle por qué participó en manifestaciones políticas. UN لقد واتتني الفرصة ﻷتكلم مع أحد الشباب الناجين من سانتا كروز؛ وأسأله عن السبب الذي يدفعه الى توريط نفسه في مظاهرات سياسية.
    Agrega que, en los últimos meses, 17 miembros del FMLN resultaron heridos cuando participaban en manifestaciones políticas. UN وأضافت أنه في الأشهر القليلة الماضية أُصيب 17 عضواٍ من أعضاء جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بجروح أثناء مشاركتهم في مظاهرات سياسية.
    Después de su regreso a Djibouti, mantuvo contactos con los opositores al Gobierno del grupo étnico afar y participó en la planificación de manifestaciones políticas y otras actividades políticas. UN وقد أبقى صاحب البلاغ عقب عودته إلى جيبوتي على اتصالاته مع المعارضين العفاريين المناهضين للحكومة، وشارك في التخطيط لتسيير المظاهرات السياسية وفي غيرها من اﻷنشطة السياسية.
    46. Según la información con que se cuenta, las fuerzas de seguridad habían utilizado la fuerza en forma excesiva en numerosas ocasiones, especialmente durante manifestaciones políticas realizadas por los opositores en períodos preelectorales. UN 46- تفيد المعلومات التي تم الحصول عليها بأن الشرطة بالغت في استخدام القوة بصورة مفرطة عدة مرات، خاصة أثناء المظاهرات السياسية التي نظمتها المعارضة خلال الفترات السابقة للانتخابات.
    58. Se expresó seria inquietud ante los casos comunicados de uso excesivo de la fuerza por la policía y el ejército contra los indígenas, especialmente en el contexto de manifestaciones políticas y disturbios civiles. UN 58- وأُعرب عن بالغ القلق إزاء ما أبلغ عنه من حالات استخدام مفرط للقوة من قبل الشرطة والقوات المسلحة ضد السكان الأصليين، وخاصة في سياق المظاهرات السياسية والاضطرابات المدنية.
    En particular, el informe pone de relieve que, con frecuencia cada vez mayor, todos los partidos políticos principales utilizan niños en manifestaciones políticas, huelgas y bloqueos. UN ويبرز التقرير على الخصوص تزايد استخدام جميع الأحزاب السياسية الرئيسية للأطفال في المظاهرات السياسية والإضرابات والحصارات.
    Sin embargo, sigue habiendo niños en el ejército maoísta y no se progresó en el logro de su liberación oficial; sigue habiendo niños que se mueren o resultan lesionados en manifestaciones políticas y a causa de artefactos explosivos abandonados durante el conflicto. UN غير أن الأطفال لا يزالون مرتبطين بالجيش الماوي، ولم يحرز أي تقدم في سبيل ضمان الإفراج عنهم بشكل رسمي؛ ولا يزال الأطفال عرضة للقتل والإصابات خلال المظاهرات السياسية ومن جراء الأجهزة المتفجرة التي خُلفت أثناء النزاع.
    44. La Unión Europea condena la represión de las manifestaciones políticas ocurridas en Conakry (Guinea) el 28 de septiembre de 2009, que incluyeron violencia indiscriminada y brutal y violencia sexual contra las mujeres. UN 44 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يدين قمع المظاهرات السياسية في كوناكري، غينيا، في 28 أيلول/سبتمبر 2009، التي تضمنت أعمال عنف وحشية دون تمييز وعنفاً جنسياً ضد النساء.
    Una forma en que esto ocurre es la utilización de fuerza excesiva por parte de los agentes del orden, basada en la idea de que esto es lo que se espera de ellos, a la hora de reprimir manifestaciones políticas. UN ومن الطرق التي يحدث بها ذلك استخدام القوة المفرطة من جانب الموظفين المكلفين بتنفيذ القانون، لاعتقادهم أن ذلك متوقع منهم لكبح المظاهرات السياسية.
    El autor afirmaba ser un miembro activo del partido, responsable de su programa y de reclutar a nuevos miembros, y que había participado en varias manifestaciones políticas entre 1998 y 2003. UN وادعى أنه كان عضواً نشطاً مسؤولاً عن التنظيم في الحزب وعن تجنيد أعضاء جدد، وأنه شارك في عدد من المظاهرات السياسية من عام 1998 إلى عام 2003.
    2.2 El autor sostiene que participó en varias manifestaciones políticas entre 1998 y 2003. UN 2-2 ويَدَّعي صاحب الشكوى أنه شارك في عدد من المظاهرات السياسية في الفترة من عام 1998 إلى عام 2003.
    A lo largo de 2007, el Relator Especial recibió varios informes referentes a periodistas que fueron blanco directo de agresiones físicas, por fuerzas del gobierno y de la oposición, durante manifestaciones políticas organizadas en el marco de procesos electorales. UN فطيلة عام 2007، تلقى المقرر الخاص تقارير عديدة من صحفيين استُهدِفوا مباشرة في اعتداءات جسدية، سواء من قبل قوى حكومية أو قوى تابعة للمعارضة، في مظاهرات سياسية جرت أثناء عمليات انتخابية.
    194. Según la información de que se dispone, los días 1º y 2 de abril de 1997 fueron detenidos 32 estudiantes, cuyos nombres se consignan, durante las manifestaciones políticas que tuvieron lugar en Yogyakarta, en Java Central. UN ٤٩١- وأفادت التقارير أن اثنين وثلاثين طالباً مذكورين بالاسم قد احتُجزوا أثناء مظاهرات سياسية جرت في يوغياكارتا بجاوة الوسطى في ١ و٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١.
    Sin embargo, se utilizó a niños en manifestaciones políticas violentas en todo el país y en barricadas y saqueos, como también en el intento de ingresar en el complejo del Palacio Presidencial realizado en abril de 2008. UN ومع ذلك، استُخدم الأطفال في مظاهرات سياسية عنيفة في جميع أنحاء البلد، وفي نصب حواجز في الطرقات، وفي عمليات النهب، وكذلك في محاولة اقتحام مجمع القصر الرئاسي في نيسان/أبريل 2008.
    5.4 En cuanto a los argumentos sobre sus actividades políticas en Suiza, el autor reitera lo que afirmó en su comunicación inicial y añade que el Estado parte no sabe si las autoridades iraníes han identificado o no a tal o cual iraní que ha participado en manifestaciones políticas públicas. UN 5-4 وكرر صاحب الشكوى، فيما يتعلق بالحجج التي تتناول أنشطته السياسية في سويسرا، الحجج التي أوردها في بلاغه الأول ويُضيف أن الدولة الطرف تجهل هوية الإيرانيين الذين تعرّفت أو لم تتعرّف عليهم السلطات الإيرانية من بين أولئك الذين شاركوا في مظاهرات سياسية عامة.
    5.4 En cuanto a los argumentos sobre sus actividades políticas en Suiza, el autor reitera lo que afirmó en su comunicación inicial y añade que el Estado parte no sabe si las autoridades iraníes han identificado o no a tal o cual iraní que ha participado en manifestaciones políticas públicas. UN 5-4 وكرر صاحب الشكوى، فيما يتعلق بالحجج التي تتناول أنشطته السياسية في سويسرا، الحجج التي أوردها في بلاغه الأول ويُضيف أن الدولة الطرف تجهل هوية الإيرانيين الذين تعرّفت أو لم تتعرّف عليهم السلطات الإيرانية من بين أولئك الذين شاركوا في مظاهرات سياسية عامة.
    La violencia y las amenazas de violencia estaban dirigidas contra los participantes en actos o manifestaciones políticas de todo tipo, contra miembros de la comunidad académica, los medios de difusión, la profesión jurídica, grupos de derechos humanos y monjes budistas. UN فتعرض المشتركون في التجمعات السياسية أو المظاهرات على اختلافها ﻷعمال عنف أو تهديد بها، كما تعرض لها أفراد المجتمع الاكاديمي ووسائط الاعلام والمهن القانونية ومجموعات حقوق اﻹنسان والرهبان البوذيون.
    Al mismo tiempo, la MONUC tendrá que tener acceso a lugares de detención en caso de que se hagan detenciones durante manifestaciones políticas para asegurar que no obedezcan a motivos políticos. UN 38 - وفي ذات الوقت، ستحتاج البعثة إلى أن يكون بمقدورها الوصول إلى أماكن الاحتجاز إذا ما جرى اعتقال أشخاص خلال المسيرات السياسية لكفالة ألا تكون الاعتقالات ذات دوافع سياسية.
    A las pocas semanas se recibieron denuncias que sostenían que las autoridades libias estaban utilizando a mercenarios extranjeros para reprimir las manifestaciones políticas mediante la violencia. UN وفي غضون بضعة أسابيع، كانت هناك ادعاءات باستخدام السلطات الليبية لمرتزقة أجانب لقمع الاحتجاجات السياسية بصورة عنيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد