ويكيبيديا

    "manifestaciones que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المظاهرات التي
        
    • المظاهرة التي
        
    • وهي مظاهر
        
    Un eslogan de las manifestaciones que se realizaron en Génova durante el verano pasado es que los hambrientos no pueden comer computadoras. UN ومن شعارات المظاهرات التي خرجت في شوارع جنوى، إيطاليا، في الصيف الماضي، أن الجائع لا يمكن أن يأكل حواسيب.
    La organización afirmó que la policía había utilizado municiones de guerra para disolver las manifestaciones que habían estallado tras las oraciones del viernes en la mezquita de Al-Aqsa. UN وادعت المنظمة أن الشرطة تلك استخدمت الذخيرة الحية لتفريق المظاهرات التي قامت بعد صلاة الجمعة في المسجد اﻷقصى.
    Tanto la Policía de Kosovo como la EULEX vigilaron las manifestaciones, que concluyeron pacíficamente. UN وتولى كل من شرطة كوسوفو وبعثة الاتحاد رصد هذه المظاهرات التي انتهت بسلام.
    En consecuencia, inventó una excusa para no estar presente durante las manifestaciones que tuvieron lugar el 24 de abril de 2008. UN ومن ثم، فقد اختلق عذراً لتحاشي الوجود في أثناء المظاهرة التي حدثت في 24 نيسان/أبريل 2008.
    230. Preocupan profundamente al Comité las manifestaciones generalizadas de discriminación en el Yemen contra personas y grupos desfavorecidos y marginados, en particular contra las mujeres, manifestaciones que a menudo son de carácter estructural. UN 230- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء مظاهر التمييز المنتشرة على نطاق واسع في اليمن ضد المحرومين والمُهمّشين، أفراداً وجماعات، وبخاصة النساء، وهي مظاهر كثيراً ما تتسم بطابع هيكلي.
    Como parte de sus actividades políticas, participó en varias reuniones de esa organización y en las manifestaciones que esta organizó. UN وشارك، في إطار أنشطته السياسية، في العديد من اجتماعات هذه المنظمة وكذلك في المظاهرات التي نظمتها.
    Las manifestaciones que se produjeron estuvieron vinculadas principalmente a problemas socioeconómicos como la inseguridad alimentaria y la falta de servicios básicos. UN وكانت معظم المظاهرات التي وقعت مرتبطة بالتظلمات الاجتماعية والاقتصادية مثل انعدام الأمن الغذائي ونقص الخدمات الأساسية.
    El tenso contexto político ha provocado un recrudecimiento de las manifestaciones, que en ocasiones han sido reprimidas por las fuerzas de seguridad. UN فتوتر الوضع السياسي قد أسفر عن تزايد المظاهرات التي تم قمعها أحياناً من جانب قوات الأمن.
    Como parte de sus actividades políticas, participó en varias reuniones de esa organización y en las manifestaciones que esta organizó. UN وشارك، في إطار أنشطته السياسية، في العديد من اجتماعات هذه المنظمة وكذلك في المظاهرات التي نظمتها.
    Y las manifestaciones que tienes en las calles, los lemas. Open Subtitles المظاهرات التي فعلتها في الشوارع والشعارات وكل هذا
    Los primeros días de manifestaciones que siguieron parecían haber sido pacíficos, pero más tarde, la presencia de elementos externos y la reacción de la policía provocó actos de violencia que dejaron heridos y la destrucción de bienes públicos. UN ويبدو أن المظاهرات التي أعقبت ذلك الهجوم كانت سلمية في أيامها اﻷولى، غير أن وجود عناصر خارجية ضمن المتظاهرين ورد فعل الشرطة أديا إلى العنف وحدوث إصابات وإلحاق أضرار بالممتلكات العامة.
    Supuestamente, se detuvo a varios estudiantes durante las manifestaciones que tuvieron lugar en Teherán el 8 de julio de 1999. UN وذُكر أن هذا هو ما حدث في حالة عدة طلاب تم احتجازهم أثناء المظاهرات التي حدثت في طهران في 8 تموز/يوليه 1999.
    Las manifestaciones, que fueron en gran parte pacíficas, tuvieron lugar en Prizren, Pec, Pristina y en la parte meridional de Mitrovica, con muchedumbres de entre 200 y 3.000 personas. UN ونظمت هذه المظاهرات التي غلب عليها الطابع السلمي في كل من بريزرين وبيتش وبريشتينا وفي الجزء الجنوبي من متروفيتشا، وشارك فيها ما بين 200 و 000 3 شخص.
    Los miembros del Consejo fueron informados acerca de una serie de manifestaciones que habían tenido lugar en el interior del Afganistán, al parecer sin que el Gobierno de los talibanes hiciera nada para impedirlo, como consecuencia de las cuales habían sufrido daños considerables varias oficinas, vehículos y equipo de las Naciones Unidas. UN وقام بإبلاغ أعضاء المجلس عن سلسلة المظاهرات التي جرت داخل أفغانستان، والتي لم تقم إدارة الطالبان بتقييدها على ما يبدو، والتي أسفرت عن إلحاق أضرار بالغة بعدد من مكاتب الأمم المتحدة ومركباتها ومعداتها.
    Es generalizada la opinión de que una serie de manifestaciones que degeneraron en ataques tuvieron motivos políticos y contaron con el apoyo tácito de agentes políticos de alto nivel en la capital. UN وينتشر اعتقاد على نطاق واسع بأن المظاهرات التي نتجت عن الهجمات كانت وراءها دوافع سياسية بدعم خفي من عناصر سياسية رفيعة المستوى في العاصمة.
    Algunas manifestaciones que el ACNUDH se ocupó de supervisar estuvieron bien vigiladas por la policía, y el ACNUDH reconoce que la policía a veces tuvo que hacer frente a situaciones agresivas o violentas. UN وكان عدد من المظاهرات التي رصدتها المفوضية السامية منظماً على نحو جيّد، وتعترف المفوضية بأن الشرطة واجهت أحياناً أوضاعاً عدوانية أو عنيفة.
    Los partidos y sus alas juveniles inducen a los niños a participar en manifestaciones que pueden tornarse violentas, y la policía a veces responde con fuerza excesiva. UN ثم إن الأحزاب وفروع الشبيبة التابعة لها تحرض الأطفال على المشاركة في المظاهرات التي قد تنشب خلالها أعمال العنف، وترد الشرطة أحيانا على ذلك بالاستخدام المفرط للقوة.
    El personal de las Naciones Unidas y de las organizaciones humanitarias debió ser evacuado de Rutshuru, Bunia y Dungu, y 15 vehículos de las Naciones Unidas resultaron dañados durante las manifestaciones que tuvieron lugar en Goma, Bukavu y Bunia. UN وتعين انتشال موظفي الأمم المتحدة والعاملين في المجال الإنساني من روتشورو وبنيا ودونغو، وأصيبت 15 مركبة تابعة للأمم المتحدة بأضرار أثناء المظاهرات التي اندلعت في غوما وبوكافو وبنيا.
    En consecuencia, inventó una excusa para no estar presente durante las manifestaciones que tuvieron lugar el 24 de abril de 2008. UN ومن ثم، فقد اختلق عذراً لتحاشي الوجود في أثناء المظاهرة التي حدثت في 24 نيسان/أبريل 2008.
    8. Informes coherentes de los testigos presenciales que huyeron de los sucesos de Andijan vincularon las manifestaciones que se produjeron el 13 de mayo de 2005 con el juicio de 23 personas, que empezó el 11 de febrero de 2005. UN 8- ربطت الإفادات المتطابقة لشهود العيان الناجين من أحداث أنديجان بين المظاهرة التي نظمت في 13 أيار/مايو 2005 والمحاكمة التي أجريت ل23 شخصاً والتي كانت قد بدأت في 11 شباط/فبراير 2005.
    7. El Comité está profundamente preocupado por las manifestaciones generalizadas de discriminación en el Yemen contra personas y grupos desfavorecidos y marginados, en particular contra las mujeres, manifestaciones que a menudo son de carácter estructural. UN 7- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء مظاهر التمييز المنتشرة على نطاق واسع في اليمن ضد المحرومين والمُهمّشين، أفراداً وجماعات، وبخاصة النساء، وهي مظاهر كثيراً ما تتسم بطابع هيكلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد