Nos sumamos plenamente a las opiniones manifestadas por el representante de la India sobre estos proyectos de resolución y no tengo intención de entrar en detalles. | UN | ونحن نشارك بالكامل في وجهات النظر التي أعرب عنها ممثل الهند بشأن مشاريع القرارات هـــذه. |
Respaldó las opiniones manifestadas por el representante de la Comunidad Europea. | UN | وأيد اﻵراء التي أعرب عنها ممثل الجماعة اﻷوروبية. |
Las preocupaciones manifestadas por el representante de Francia se resuelven mediante la vinculación del proyecto de artículo 1 al proyecto de artículo 18. | UN | وأضاف أن الشواغل التي أعرب عنها ممثل فرنسا يمكن تبديدها بالربط بين مشروع المادة 1 ومشروع المادة 18. |
El Presidente: Las reservas manifestadas por el representante de Indonesia se reflejarán en las actas de la sesión. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: ستظهر التحفظات التي أعرب عنها ممثل اندونيسيا في محضر الجلسة. |
Pregunta también si las inquietudes manifestadas por el representante Especial en informes anteriores y en el párrafo 30 del informe en examen en relación con el Tribunal Eclesiástico se extienden o no al Tribunal Revolucionario y al Tribunal de Funcionarios Públicos. | UN | وتساءل أيضا عمﱠا إذا كانت أوجه القلق التي أعرب عنها الممثل الخاص في تقاريره السابقة وفي الفقرة ٣٠ من التقرير الحالي بشأن محاكم العلماء تمتد لتشمل المحكمة الثورية ومحكمة الموظفين العموميين. |
El representante de Alemania compartió en su mayor parte las preocupaciones manifestadas por el representante de Etiopía, añadiendo que crear un instrumento separado podría socavar los esfuerzos encaminados a hacer de la Convención contra la Tortura un instrumento universal. | UN | وقد شارك ممثل ألمانيا معظم القلق الذي أبداه ممثل اثيوبيا، مضيفا أن إنشاء صك منفصل قد يُضعف الجهود الساعية إلى جعل اتفاقية مناهضة التعذيب عالمية. |
Comprende algunas de las preocupaciones manifestadas por el representante de Benin. | UN | 18 - وقالت إنها تتفهم بعض الشواغل التي أعرب عنها ممثل بنن. |
25. El Sr. RAKOTONAIV0 (Madagascar) apoya las opiniones manifestadas por el representante de Argelia, en nombre del Grupo de los 77 y de China. | UN | ٢٥ - السيد راكوتونايفو )مدغشقر(: أيد اﻵراء التي أعرب عنها ممثل الجزائر باسم مجموعة السبعة والسبعين والصين. |
57. El Sr. MORSHED (Bangladesh) dice que su delegación apoya la propuesta de Finlandia de modificar el párrafo 1 del artículo 1 y también las opiniones manifestadas por el representante de Italia. | UN | ٥٧ - السيد مرشد )بنغلاديش(: قــال إن وفــده يؤيــد التعديــل الفنلندي المقترح على الفقرة ١ من المادة ١، ويؤيد أيضا وجهات النظر التي أعرب عنها ممثل ايطاليا. |
Como país en desarrollo que limita con cuatro países menos adelantados sin litoral, el Sudán también comprende las inquietudes manifestadas por el representante de la República Democrática Popular Lao en nombre de los países en desarrollo sin litoral y expresa su solidaridad con ellos. | UN | وباعتبار السودان بلداً نامياً مجاوراً لأربعة من البلدان غير الساحلية الأقل نمواً فإنه يفهم أيضاً الشواغل التي أعرب عنها ممثل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية نيابة عن البلدان غير الساحلية الأقل نمواً وأعرب عن تضامنه معها. |
Sra. Khan-Cummings (Trinidad y Tabago) (interpretación del inglés): Deseo expresar mi apoyo por las opiniones manifestadas por el representante de Túnez. | UN | السيــدة خــان - كومينغس )ترينيــداد وتوباغو( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أريد أن أسمع صوتي مؤيدة لﻵراء التي أعرب عنها ممثل تونس. |
El Sr. Kabir (Bangladesh) dice que su delegación comparte plenamente las opiniones manifestadas por el representante de Indonesia en nombre del Grupo de los 77 y de China, pero que desea plantear algunas cuestiones adicionales. | UN | ٢٧ - السيد كبير )بنغلاديش(: قال إن وفده يؤيد بالكامل اﻵراء التي أعرب عنها ممثل إندونيسيا بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، لكنه يود أن يضيف عددا من النقاط. |
22. El Sr. Cumberbatch (Cuba) dice que su delegación desea hacer suyas las opiniones manifestadas por el representante de Nicaragua con respecto al apoyo del Presidente de la Asamblea General a la labor del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 22 - السيد كمبرباتش (كوبا): قال إن وفده يود أن يعرب عن موافقته على الآراء التي أعرب عنها ممثل نيكاراغوا فيما يتعلق بدعم رئيس الجمعية العامة بشأن عمل مجلس حقوق الإنسان. |
8. El Sr. Ghikas (Canadá) dice que tal vez sea posible disipar las preocupaciones manifestadas por el representante de Argentina debido a que el proyecto de artículo 30, párrafo 1 b) indica que el hecho de que el demandado no haya presentado su respuesta no será considerado por el tribunal arbitral como una aceptación de las alegaciones del demandante. | UN | 8 - السيد غيكاس (كندا): قال إن أوجه القلق التي أعرب عنها ممثل الأرجنتين قد يكون من الممكن إزالتها وذلك بالنظر إلى أن الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 1 من المادة 30 تشير إلى أن عدم قيام المدعى عليه بإرسال رده لن تعتبره هيئة التحكيم إعترافاً منه بصحة ادعاءات المدعي. |
41. El Sr. STÖKL (Alemania) dice que, aunque comprende las preocupaciones jurídicas manifestadas por el representante de la Secretaría, la Administración tiene el deber de explicar por qué no se rectificó la situación después del 7 de junio de 1996, cuando la Asamblea General, en su resolución 50/221 B, decidió que los puestos con cargo a la cuenta de apoyo se establecieran por un año o más. | UN | ٤١ - السيد ستويكل )ألمانيا(: قال إنه رغم تفهمه للشواغل القانونية التي أعرب عنها ممثل اﻷمانة العامة، فإن اﻹدارة ملتزمة بتفسير سبب عدم تصحيح الوضع بعد ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، عندما قررت الجمعية العامة، في قرارها ٥٠/٢٢١ باء، أن تكون الوظائف الممولة من حساب الدعم متاحة لسنة أخرى أو أكثر. |
El Sr. Politi (Italia) dice que comparte plenamente las opiniones manifestadas por el representante de Austria en nombre de la Unión Europea y desea únicamente formular algunas observaciones suplementarias sobre la labor realizada por la CNUDMI durante el año transcurrido. | UN | ٣٨ - السيد بوليتي )إيطاليا(: قال إن وفده يشاطر تماما الآراء التي أعرب عنها ممثل النمسا باسم الاتحاد الأوروبي ويريد فقط أن يقدم بضع ملاحظات إضافية بشأن الأعمال التي قامت بها الأونسترال أثناء العام الماضي. |
El Sr. Mavroyiannis (Chipre), después de afirmar que su delegación está de acuerdo con las opiniones manifestadas por el representante de los Países Bajos en nombre de la Unión Europea, dice que va a formular observaciones sobre las cuestiones de los derechos humanos en el contexto de la división de Chipre como consecuencia de la invasión turca de 1974 y de la correspondiente ocupación militar del 37% de su territorio. | UN | 7 - السيد مافرويانيس (قبرص): قال إن وفده يؤيد وجهة النظر التي أعرب عنها ممثل هولندا باسم الاتحاد الأوروبي، وأضاف أن ملاحظاته تنصَّب على المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان في سياق التقسيم الحادث في قبرص نتيجة الغزو التركي في عام 1974 والاحتلال العسكري لـ37 في المائة من الأراضي القبرصية. |
41. El Sr. Tosato (Italia) dice que las preocupaciones manifestadas por el representante de la India con respecto al párrafo 41 se podrían abordar añadiendo texto adicional a la segunda frase para indicar que la empresa D tiene derecho no sólo a sublicenciar componentes informáticos a sus clientes, sino también a revender la licencia. | UN | 41 - السيد توساتو (إيطاليا): قال إن أوجه القلق التي أعرب عنها ممثل الهند بالنسبة للفقرة 41 قد يكون من الممكن معالجتها بأن تضاف إلى الجملة الثانية عبارة تشير إلى أن الشركة ' دال` لها الحق ليس فقط في أن تمنح عملاءها ترخيصاً من الباطن لمكونات البرامجيات بل أن تبيع الترخيص من جديد أيضاً. |
En sus reflexiones sobre esta cuestión, Indonesia suscribe las opiniones manifestadas por el representante Permanente de Jamaica, quien habló en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | وتعرب إندونيسيا، انطلاقا من تفكيرها في هذه المسألة، عن تأييدها للآراء التي أعرب عنها الممثل الدائم لجامايكا، الذي تكلم باسم مجموعة الـ77 والصين. |
El orador hace suyas las opiniones manifestadas por el representante de Francia en relación con el uso impreciso de la expresión " Estados partes " en varios párrafos. De manera específica, en el resumen fáctico es incorrecta la inferencia de que todos los Estados partes apoyan la puesta en práctica de todas las conclusiones del Documento Final de la Conferencia de 2000 encargada del examen del Tratado. | UN | 26 - وأيد الرأي الذي أبداه ممثل فرنسا بشأن الالتباس في استخدام عبارة " الدول الأطراف " في عدة فقرات موضحا بوجه خاص أنه من الخطأ القول في الموجز الوقائعي بأن جميع الدول الأطراف تؤيد تنفيذ جميع الاستنتاجات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000. |