ويكيبيديا

    "manifestadas por los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي أعربت عنها الدول
        
    • التي تعرب عنها الدول
        
    • التي عبرت عنها الدول
        
    • التي أثارتها الدول
        
    Teniendo en cuenta los opiniones manifestadas por los Estados Miembros en la Quinta Comisión de la Asamblea General, UN وإذ تأخذ في اعتبارها اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة،
    Sin embargo, se había pedido a la Comisión que tenga en cuenta las opiniones manifestadas por los Estados Miembros, y no que interpretara a su manera el silencio de los demás. UN بيد أن اللجنة كانت قد طُلب إليها مراعاة اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء وليس تفسير صمت اﻵخرين على هواها.
    Señaló que la Reunión había convenido en que las inquietudes manifestadas por los Estados Partes en la Reunión se reflejarían en el informe de ésta y se señalarían a la atención de la Comisión. UN وأوضـح أن الاجتماع قد وافـق على أن تدرج الشواغل التي أعربت عنها الدول الأطراف في تقرير الاجتماع وأن تعرض على اللجنة.
    Con independencia del valor concreto de cada uno de esos argumentos, es importante que la comunidad internacional aprenda de esas experiencias y que las preocupaciones manifestadas por los Estados Miembros se tengan en cuenta en el futuro. UN ومهما تكن الحيثيات الخاصة لهذه الحجج، من المهم أن يتعلم المجتمع الدولي من هذه التجارب وأن تراعى مستقبلا المخاوف التي تعرب عنها الدول الأعضاء.
    2. En el párrafo 2 se tienen en cuenta las opiniones manifestadas por los Estados Miembros en 2005 y 2006 en relación con el concepto de los Oficiales de investigaciones a nivel nacional. UN 2 - وتراعي الفقرة 2 الآراء التي عبرت عنها الدول الأعضاء في عامي 2005 و 2006، فيما يتعلق بمفهوم موظف التحقيقات الوطني.
    En cuanto a las preocupaciones manifestadas por los Estados Miembros, el orador dice que la administración reconoce la importancia de la supervisión en la elaboración y aplicación del plan maestro de mejoras de capital, así como el papel de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) y la Junta de Auditores en este sentido. UN 15 - وانتقل إلى الحديث عن الشواغل التي أثارتها الدول الأعضاء فقال إن الإدارة تسلم بأهمية الإشراف فيما يتعلق بتطوير وتنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية وبدور مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات في هذا المضمار.
    Se destacó la importancia de examinar detenidamente la práctica de los Estados y las opiniones manifestadas por los Estados en foros internacionales. UN 30 - ووجه الانتباه إلى أهمية النظر بعناية في ممارسة الدول والآراء التي أعربت عنها الدول في المحافل الدولية.
    A este respecto, el Secretario General ha tenido en cuenta las preocupaciones manifestadas por los Estados Miembros en el curso de su examen del presupuesto ordinario y del presupuesto para operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصدد فإن اﻷمين العام قد أخذ في اعتباره نواحي القلق التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في سياق النظر في الميزانية العادية وميزانية حفظ السلم.
    Teniendo en cuenta los opiniones manifestadas por los Estados Miembros en la Quinta Comisión de la Asamblea General 3/, UN وإذ تأخذ في الاعتبار اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة)٣(،
    Su contenido podría constituir, a nuestro parecer, una base más actualizada para un programa de trabajo consensuado, pues concilia de forma razonable las principales prioridades manifestadas por los Estados Miembros. UN فنحن نرى أن محتواها، يمكن أن يمثل أساساً مستكملاً لبرنامج عمل توافقي حيث إنه يتضمن حلاً وسطاً معقولاً يجمع بين الأولويات الرئيسية التي أعربت عنها الدول الأعضاء.
    El Presidente señaló que la Reunión había convenido en que las inquietudes manifestadas por los Estados Partes en la Reunión se reflejaran en el informe de ésta y se señalaran a la atención de la Comisión. UN وأشار إلى أن الاجتماع قد وافق على أن تدرج الشواغل التي أعربت عنها الدول الأطراف خلال الاجتماع في تقرير الاجتماع وأن تعرض على اللجنة.
    Su delegación encomia al Secretario General por las medidas que ha propuesto para reestructurar el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, particularmente a la luz de las inquietudes pertinentes manifestadas por los Estados Miembros. UN وأشاد وفده بالأمين العام لما اقترحه من تدابير لإعادة تشكيل إدارة عمليات حفظ السلام، ولا سيما في ضوء الشواغل ذات الصلة التي أعربت عنها الدول الأعضاء.
    Opiniones manifestadas por los Estados Miembros UN الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء
    El Gobierno de Namibia tomó nota de las preocupaciones manifestadas por los Estados miembros respecto de los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo, pero Namibia, como país, rechaza la recomendación. UN أخذت الحكومة الناميبية علماً بالشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء إزاء اللاجئين والمهاجرين وطالبي اللجوء، ولكننا كبلد نرفض التوصية.
    16. Aunque el tercer párrafo del preámbulo de la resolución pretende reflejar las diferentes opiniones manifestadas por los Estados Miembros, el documento adopta en realidad un enfoque selectivo y discriminatorio de los capítulos del presupuesto. UN ١٦ - وأضافت قائلة على الرغم من أن الفقرة الثالثة من ديباجة القرار تزعم بأنها تعكس مختلف اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء، إلا أن الوثيقة اتبعت في الحقيقة نهجا اختياريا وتمييزيا تجاه فصول الميزانية.
    Varios cuadros estadísticos contenidos en el presente informe también se reproducen en ese documento a fin de facilitar el examen de la cuestión de la mujer sobre la base de un solo informe general, de conformidad con las opiniones manifestadas por los Estados Miembros durante el examen del tema en las Comisiones Tercera y Quinta. UN وقد تم أيضا إدراج عدد من الجداول الاحصائية الواردة بهذا التقرير في التقرير المذكور لتسهيل النظر في مسألة المرأة على أساس تقرير شامل واحد، وفقا لﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء خلال المداولات التي دارت بشأن هذا الموضوع في اللجنتين الثالثة والخامسة.
    d) Formular recomendaciones a la Asamblea General acerca del futuro de la conferencia de las Naciones Unidas sobre promesas de contribuciones, teniendo presentes las opiniones manifestadas por los Estados Miembros. UN )د( يقدم إلى الجمعية العامة توصيات بشأن مستقبل مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات، آخذا في اعتباره اﻵراء التي تعرب عنها الدول اﻷعضاء.
    d) Formular recomendaciones a la Asamblea General acerca del futuro de la conferencia de las Naciones Unidas sobre promesas de contribuciones, teniendo presentes las opiniones manifestadas por los Estados Miembros. UN )د( يقدم إلى الجمعية العامة توصيات بشأن مستقبل مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات، آخذا في اعتباره اﻵراء التي تعرب عنها الدول اﻷعضاء.
    Mientras tanto, las opiniones manifestadas por los Estados y organizaciones internacionales en relación con las preguntas planteadas por la Comisión, aunque sean sucintas, proporcionan una provechosa orientación. UN وفي الوقت ذاته، فإن الآراء التي تعرب عنها الدول والمنظمات الدولية، ولو بإيجاز، بشأن المسائل التي تثيرها اللجنة() توفر توجيها مفيدا.
    Su delegación también respalda decididamente los esfuerzos por responder a las inquietudes manifestadas por los Estados Miembros acerca de la manera en que la OSSI realiza las investigaciones. UN كما أن وفده يدعم بقوة الجهود المبذولة لمعالجة الشواغل التي عبرت عنها الدول الأعضاء فيما يخص الطريقة التي يجري بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية التحقيقات.
    93. Por lo que se refiere a la conversión de los nombramientos de la serie 300 en contratos de la serie 100, las preocupaciones manifestadas por los Estados Miembros y por la Comisión Consultiva en su informe A/58/396 deben ser objeto de un examen detallado. UN 93 - وينبغي أن تُدرس بالتفصيل الانشغالات التي عبرت عنها الدول الأعضاء واللجنة الاستشارية في تقريرها A/58/396 بشأن تحويل العقود في إطار المجموعة 300 إلى عقود في إطار المجموعة 100.
    Esta decisión se tomó en el contexto de los debates que tuvieron lugar en la Comisión de Estadística en respuesta a las preocupaciones manifestadas por los Estados Miembros acerca del contenido estadístico del Informe sobre Desarrollo Humano 2010 preparado por la Oficina encargada del Informe sobre Desarrollo Humano del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN 2 - واتُّخذ القرار في سياق المناقشات التي عُقدت في إطار اللجنة الإحصائية لمعالجة الشواغل التي أثارتها الدول الأعضاء فيما يتعلق بالمحتوى الإحصائي لتقرير التنمية البشرية لعام 2010() الذي أعده مكتب تقرير التنمية البشرية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد