ويكيبيديا

    "manifestamos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نعرب عن
        
    • ونعرب عن
        
    • ونعلن
        
    • وأعربنا عن
        
    • نعلن
        
    • أعربنا عن
        
    • قلنا
        
    • نعبر عن
        
    • أعربنا عنها
        
    • أعلنا
        
    • فقد أبدينا
        
    • نُعرب عن
        
    • ونعبر عن
        
    También manifestamos a los autores de los proyectos de resolución ante nosotros nuestro reconocimiento por su útil y esmerada labor. UN كما نود أن نعرب عن امتناننا لمن قاموا بإعداد مشروع القرار المطروح علينا لعملهم الدؤوب والمفيد جدا.
    manifestamos nuestra profunda decepción por el malestar general y la falta de progresos que han caracterizado el mecanismo de desarme durante muchos años. UN نعرب عن عميق شعورنا بخيبة الأمل إزاء الاعتلال العام وانعدام التقدم اللذين تتسم بهما أجهزة نزع السلاح منذ سنوات عديدة.
    Celebramos esta afirmación y manifestamos nuestra convicción de que esta actitud llegue a ser universal. UN إننا نرحب بهذا القول ونعرب عن اقتناعنا بأن هذا الموقف سيصبح اتجاها عالميا.
    Consideramos a sus resultados como positivos en general, y manifestamos la esperanza de que ayude a fortalecer y mejorar la cooperación política y de seguridad entre los Estados de la región. UN ونعتبر نتائجه إيجابية عموما ونعرب عن أملنا في أنه سيسهم في تعزيز وتقوية التعاون السياسي واﻷمني فيما بين دول المنطقة.
    Reconocemos la importancia de avanzar de manera decidida en la instrumentación de la componente latinoamericana de la Iniciativa para el Agua de la Unión Europea y manifestamos nuestro interés en reforzar nuestros vínculos de cooperación. UN إننا نسلم بضرورة إحراز تقدم حاسم تجاه تنفيذ العنصر الخاص بأمريكا اللاتينية في مبادرة الماء من أجل الحياة التي أطلقها الاتحاد الأوروبي، ونعلن عن عزمنا تقوية أواصر تعاوننا.
    En ese sentido, manifestamos nuestro agradecimiento a los Presidentes anteriores del Proceso por sus esfuerzos. UN وفي ذلك الصدد، نعرب عن امتناننا للرؤساء السابقين للعملية على الجهود التي بذلوها.
    Al mismo tiempo, manifestamos nuestro deseo de que se continúen realizando las acciones necesarias con el fin de lograr una solución exitosa de este importante asunto. UN وفي نفس الوقت نعرب عن أملنا في مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة بحيث يمكن حسم هذه المسألة الهامة بنجاح.
    manifestamos análogamente nuestra preocupación de que la transferencia inversa de recursos por ese concepto menoscabe el proceso de crecimiento y desarrollo de los países en desarrollo. UN كما نعرب عن قلقنا ﻷن النقل العكسي للموارد بسبب هذه الديون يضعف عملية النمو والتنمية في البلدان النامية.
    Nuevamente, manifestamos nuestro apoyo a la acción de las Naciones Unidas en ayuda a los afectados por la guerra. UN ومرة أخرى، نعرب عن مساندتنا ﻹجراءات اﻷمم المتحدة التي تؤمن الرعاية للمتضررين من الحرب.
    manifestamos nuestra indignación extrema ante la realización de estos ensayos en nuestra región. UN إننا نعرب عن سخطنا البالغ إزاء هذه التجارب التي تجري في منطقتنا.
    manifestamos análogamente nuestra preocupación de que la transferencia inversa de recursos por ese concepto menoscabe el proceso de crecimiento y desarrollo de los países en desarrollo. UN كما نعرب عن قلقنا ﻷن النقل العكسي للموارد بسبب هذه الديون يضعف عملية النمو والتنمية في البلدان النامية.
    manifestamos nuestras firmes reservas en cuanto al título del proyecto de resolución y el párrafo 4. UN ونعرب عن تحفظاتنا القوية على عنوان مشروع القرار والفقرة ٤.
    Australia respaldó plenamente la concertación del Acuerdo de Taif en 1989 y manifestamos la esperanza de que se aplique plenamente. UN لقد أيدت استراليا بالكامل إبرام اتفاق الطائف في عام ١٩٨٩ ونعرب عن أملنا بأنه سينفذ بالكامل.
    Por lo tanto, apoyamos el proyecto de resolución y manifestamos nuestro sincero agradecimiento al Embajador Kamal por sus inestimables esfuerzos para presentar este importantísimo proyecto de resolución. UN لذا نؤيد مشروع القرار، ونعرب عن امتناننا العميق للسفير كمال لجهوده القيمة في الخروج بمشروع القرار الهام هذا.
    Igualmente, manifestamos nuestro aprecio al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por su liderazgo clarividente y la labor tan valiosa que está realizando la Secretaría bajo su dirección. UN ونعرب عن تقديرنا أيضا، لﻷمين العام، السيد كوفي عنان، على قيادته الطليعية، وعلى العمل الهام الذي تضطلع به اﻷمانة العامة في ظل إدارته.
    manifestamos la esperanza de que se tomen medidas eficaces para mejorar las condiciones en el Afganistán. UN ونعرب عن أملنا في أن تتخذ بصورة جذرية تدابير فعالة لتحسين الأحوال في أفغانستان.
    manifestamos nuestro más enérgico rechazo a la realización de operaciones encubiertas que violen las leyes y ordenamientos internos de terceros países, relacionadas con manifestaciones delictivas del problema de las drogas, por constituir una violación a la soberanía nacional y al principio de no intervención. Terrorismo UN ٤٥ - ونعلن رفضنا القوي للقيام بالعمليات السرية التي تنتهك القوانين والنظم الداخلية في دول ثالثة، والمتصلة بمظاهر إجرامية لمشكلة المخدرات، ﻷنها تشكل انتهاكا للسيادة الوطنية ولمبدأ عدم التدخل.
    En esa ocasión, manifestamos la esperanza de que ese Gobierno adoptara una actitud de cooperación. UN وأعربنا عن أملنــا في أن تعتمــد الحكومة المضيفة مسلكا أكثر عونا.
    Coincidimos con otras delegaciones en que es necesario que ambos sexos estén representados, pero nos manifestamos contrarios al sistema de cuotas. UN ونشاطر آراء وفود أخرى بضرورة تمثيل الجنسين، ولكن نعلن معارضتنا لنظام الحصص.
    manifestamos esta opinión en el Parlamento español, en las calles, a gritos, bien alto. UN وقد أعربنا عن آرائنا في البرلمان الإسباني وفي الشوارع. وتكلمنا بصوت عال.
    También manifestamos que era legítimo y conveniente para la comunidad internacional que se entablase en la Conferencia de Desarme un diálogo oficial y regular sobre el desarrollo de las reducciones nucleares. UN ولكننا قلنا أيضا أنه من السليم والمستصوب بالنسبة للمجتمع الدولي أن يبدأ حوار رسمي ومنتظم في مؤتمر نزع السلاح، حول تقدم عمليات تخفيض اﻷسلحة النووية.
    Por lo tanto, manifestamos nuestro agradecimiento al Secretario General por haber creado el Grupo sobre las Operaciones de Paz, que está presidido por el Embajador Brahimi. UN ولذا فنحن نعبر عن تقديرنا للأمين العام على إنشائه فريقا لعمليات السلام، يرأسه السفير الإبراهيمي.
    Los pareceres que entonces manifestamos a raíz de la presentación de ese texto se aplican por igual al texto modelo australiano, que mi delegación está dispuesta a estudiar desde el punto de vista de su utilidad para las negociaciones en curso. UN والمشاعر التي أعربنا عنها عقب تقديم ذلك النص هي مشاعر ذات صلة أيضاً بالنص النموذجي اﻷسترالي، الذي لدى وفدي الاستعداد ﻷن يفحصه من وجهة نظر فائدته بالنسبة الى المفاوضات الجارية.
    manifestamos, asimismo, nuestra plena disposición de brindar la mejor colaboración a fin de que la Organización de las Naciones Unidas juegue el papel que le corresponde en la nueva fase de las relaciones internacionales, tanto en lo que se refiere a la paz y a la seguridad como a la promoción del desarrollo económico y social de los pueblos. UN كما أعلنا استعدادنا للتعاون تعاونا تاما في تمكين اﻷمم المتحدة من أن تجد دورها المناسب في العصر الجديد للعلاقات الدولية فيما يتعلق بالسلم واﻷمن وكذلك التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Por lo que se refiere a la petición/ " ultimátum " , en febrero de 1994 manifestamos que estábamos dispuestos a acceder a ella voluntariamente, aunque no se nos pidiera en las resoluciones del Consejo de Seguridad ni estuviera de acuerdo con nuestra soberanía. UN وفيما يتعلق بالطلب/ " اﻹنذار " ، فقد أبدينا استعدادنا في شباط/فبراير ١٩٩٤ للامتثال طوعا، مع أننا غير مطالبين بموجب قرارات مجلس اﻷمن بهذا الامتثال الذي لا يمكن أن يتفق مع سيادتنا.
    11. En este espíritu manifestamos nuestra indignación ante el hecho de que no haya disminuido el empleo de minas antipersonal en los conflictos en todo el mundo. UN 11- بهذه النية نُعرب عن بالغ استيائنا إزاء الاستخدام الجامح للألغام المضادة للأفراد في المنازعات في جميع أنحاء العالم.
    manifestamos nuestro profundo agradecimiento al Embajador Samuel Insanally, de Guyana, por su admirable labor como Presidente. UN ونعبر عن امتناننا العميق للسفير صمويل إنسانالي، ممثل غيانا، لما اضطلع به من أعمال جديرة باﻹعجاب أثناء رياسته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد