El Comité está profundamente preocupado por la información de que soldados israelíes abrieron fuego contra manifestantes palestinos. | UN | وتشعر اللجنــة ببالغ القلق إزاء التقارير التي أفادت عن حوادث إطلاق النار من جانب الجنود الاسرائيليين على المتظاهرين الفلسطينيين. |
El Comité condenó enérgicamente la matanza y expresó su preocupación ante los informes de que soldados israelíes habían efectuado disparos contra manifestantes palestinos en otras partes del territorio ocupado. | UN | وشجبت اللجنة هذه المجزرة بشدة معربة عن قلقها حيال التقارير التي أفادت بإطلاق الجنود اﻹسرائيليين النار فيما بعد على المتظاهرين الفلسطينيين في مناطق أخرى من اﻷراضي المحتلة. |
Según los manifestantes palestinos y varios periodistas que observaron el incidente, los colonos hicieron fuego directamente contra los palestinos que huían a pesar de no estar sus vidas en peligro. | UN | وحسب أقوال المتظاهرين الفلسطينيين وعدة صحفيين شهدوا الحادث، أطلق المستوطنون النار مباشرة على المتظاهرين الهاربين بالرغم من أن حياتهم لم تكن في خطر. |
El 28 de marzo se desataron enfrentamientos violentos en Hebrón entre manifestantes palestinos y soldados de las FDI. | UN | ١٠٣ - وفي ٢٨ آذار/مارس، نشبت مصادمات عنيفة في الخليل بين متظاهرين فلسطينيين وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي. |
En el día de la fecha continuaron los enfrentamientos y otros 27 manifestantes palestinos resultaron heridos. | UN | وأسفرت المصادمات التي استمرت اليوم عن إصابة ٢٧ من المحتجين الفلسطينيين اﻵخرين. |
Un soldado sufrió heridas leves cuando manifestantes palestinos apedrearon a una patrulla del ejército en Hebrón. | UN | وأصيب جندي بجراح طفيفة في الخليل بينما رشق المتظاهرون الفلسطينيون دورية للجيش بالحجارة. |
Los soldados respondieron disparando balas de goma, e hiriendo a 12 manifestantes palestinos. | UN | وقد رد الجنود باستعمال الرصاصات المطاطية مسببين جرح ١٢ متظاهرا فلسطينيا. |
En otro incidente cerca de la Gruta, los manifestantes palestinos arrojaron piedras a los policías fronterizos. | UN | وفي حادث آخر بالقرب من مغارة اﻷولياء، قام متظاهرون فلسطينيون بإلقاء الحجارة على أحد شرطة الحدود. |
El 17 de enero se habrían registrado escaramuzas entre manifestantes palestinos y soldados israelíes cuando las fuerzas israelíes intervinieron para evacuar a los beduinos de Ŷahalin, en las cercanías de Jerusalén. | UN | ٧٤ - وفي ١٧ كانون الثاني/يناير، أفادت التقارير عن وقوع مشاجرات بين محتجين فلسطينيين وجنود إسرائيليين حينما تدخلت القوات اﻹسرائيلية ﻹجلاء بدو من عشيرة الجهالين بالقرب من القدس. |
Después de iniciadas las obras el 18 de marzo de 1997, estallaron motines entre los manifestantes palestinos y las fuerzas israelíes. | UN | فبعد بدء العمل في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٧، اندلعت اشتباكات بين المتظاهرين الفلسطينيين والقوات اﻹسرائيلية. |
Por el contrario, la propia Hebrón se ha convertido prácticamente en un campo de batalla, ya que las tropas israelíes han impuesto su fuerza sobre los manifestantes palestinos. | UN | وعلى العكس من ذلك، تحولـت مدينة الخليل إلى ساحة حرب فعلية إذ تستخــدم القوات اﻹسرائيلية جبروتها ضد المتظاهرين الفلسطينيين. |
Se produjeron enfrentamientos intermitentes entre manifestantes palestinos y fuerzas israelíes, sobre todo en Hebrón, al tiempo que los palestinos llevaron a cabo varios ataques contra blancos israelíes. | UN | ووقعت اشتباكات متقطعة بين المتظاهرين الفلسطينيين والقوات اﻹسرائيلية، ولا سيما في مدينة الخليل، كما شن الفلسطينيون عددا من الهجمات على أهداف إسرائيلية. |
Este tipo de explicaciones fueron utilizadas por testigos israelíes para justificar incluso el uso de munición real por las FDI contra manifestantes palestinos desarmados durante los primeros días de la segunda intifada. | UN | وهكذا تذهب شروح الشهود الإسرائيليين في تفسير بل وتبرير استخدام جيش الدفاع الذخائر الحية ضد المتظاهرين الفلسطينيين العزل في الأيام الأولى من الانتفاضة الثانية. |
En el informe también se ponen de relieve las violaciones resultantes del trato que da Israel a los palestinos en la Ribera Occidental, incluidos el uso de fuerza excesiva contra los manifestantes palestinos, el aumento de los cierres, las restricciones a la libre circulación y la demolición de viviendas. | UN | ويغطي التقرير أيضا انتهاكات ناجمة عن المعاملة الإسرائيلية للفلسطينيين في الضفة الغربية، بما في ذلك الاستخدام المفرط للقوة ضد المتظاهرين الفلسطينيين وتزايد عمليات الإغلاق وتقييد التنقل وهدم المنازل. |
Según el relato de un testigo presencial obtenido por el ACNUDH, un grupo de manifestantes palestinos estaban arrojando piedras contra soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel que lanzaban gases lacrimógenos contra ellos. | UN | وحسب رواية أحد الشهود العيان التي جمعتها مفوضية حقوق الإنسان، كانت مجموعة من المتظاهرين الفلسطينيين يرشقون الحجارة على جنود جيش الدفاع الإسرائيلي الذين كانوا يطلقون عليهم قنابل الغاز المسيل للدموع. |
En la Faja de Gaza, se movilizaron vehículos blindados de transporte de tropas para dispersar a los manifestantes palestinos que bloqueaban la entrada al asentamiento de Morag. | UN | وفي قطاع غزة، حشدت ناقلات الجنود المصفحة والقوات التابعة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي لتفريق متظاهرين فلسطينيين سدوا المدخل إلى مستوطنة موراغ. |
El 20 de mayo, nueve manifestantes palestinos, que arrojaron diversos objetos a las tropas de las FDI en Hebrón fueron detenidos por los soldados y los policías fronterizos. | UN | ١٧٨ - وفي ٢٠ أيار/مايو، ألقى جنود شرطة من شرطة الحدود القبض على تسعة متظاهرين فلسطينيين ﻹلقائهم أشياء متنوعة على جنود جيش الدفاع الاسرائيلي في الخليل. |
En el día de la fecha continuaron los enfrentamientos y otros 27 manifestantes palestinos resultaron heridos. | UN | وأسفرت المصادمات التي استمرت اليوم عن إصابة ٢٧ من المحتجين الفلسطينيين اﻵخرين. |
La policía israelí intensificó su presencia en la ciudad a fin de confrontar a los manifestantes palestinos. | UN | وكثفت الشرطة اﻹسرائيلية من وجودها في المدينة لمجابهة المحتجين الفلسطينيين. |
Los manifestantes palestinos eran en su mayoría jóvenes que lanzaron bombas incendiarias, piedras y botellas de ácido contra las tropas de las FDI y los policías fronterizos, los cuales respondieron con balas de goma y gas lacrimógeno para dispersarlos. | UN | وألقى المتظاهرون الفلسطينيون ومعظمهم من الشباب قنابل حارقة وحجارة وزجاجات تحتوي مواد حمضية على قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي وشرطة الحدود التي ردت بطلقات مطاطية وخراطيش الغاز لتفريقهم. |
El 31 de marzo, 17 manifestantes palestinos sufrieron heridas, uno de ellos de mediana gravedad y el resto de escasa entidad, a causa de los disparos de balas de goma efectuados durante enfrentamientos con soldados de las FDI, en la zona de Jenin. | UN | ١٠٦ - وفي ٣١ آذار/مارس، أصيب ١٧ متظاهرا فلسطينيا إصابة أحدهم متوسطة الخطورة، وإصابات اﻵخرين طفيفة، من جراء اﻷعيرة المطاطية التي أطلقت خلال المصادمات مع جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في منطقة جنين. |
Durante el día, los manifestantes palestinos lanzaron bombas incendiarias y piedras a las tropas de las FDI desplegadas en la zona tapón, que divide las zonas bajo control palestino e israelí. | UN | وطوال اليوم، قام متظاهرون فلسطينيون بإلقاء عشرات القنابل الحارقة والحجارة على قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي المنتشرة في المنطقة العازلة التي تفصل المنطقة التي يسيطر عليها الفلسطينيون عن المنطقة التي تسيطر عليها اسرائيل. |
177. El 10 de enero, algunos activistas por la paz estadounidenses y canadienses fueron arrestados después de que trataran de interceptar a soldados de las FDI que, según pensaban, iban a disparar contra manifestantes palestinos. | UN | ١٧٧ - في ١٠ كانون الثاني/ يناير، ألقي القبض في الخليل على عدة أمريكيين وكنديين ناشطين من أجل السلام بعد أن حاولوا اعتراض سبيل جنود من جيش الدفاع اﻹسرائيلي ظنوا أنهم في طريقهم إلى إطلاق النار على محتجين فلسطينيين. |
Estos enfrentamientos se desataron cuando unos 1.000 manifestantes palestinos atravesaron una barrera de la policía palestina y avanzaron hacia los soldados de las FDI apostados en territorio bajo control israelí. | UN | ونشبت المصادمات عندما اندفع حوالي ٠٠٠ ١ متظاهر فلسطيني عبر حاجز الشرطة الفلسطينية وساروا باتجاه جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في اﻷراضي التي تسيطر عليها اسرائيل. |