ويكيبيديا

    "manifiesta de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صارخا
        
    • سافرا
        
    • الصارخ
        
    • فاضحا
        
    7: El acto de agresión, por su carácter, gravedad y escala, constituyó una violación manifiesta de la Carta de las Naciones Unidas, UN 7 : أن يشكل العمل العدواني بحكم خصائصه وخطورته ونطاقه انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة،
    Una agresión de este tipo representa una violación manifiesta de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. UN إن ارتكاب مثل هذا العدوان يشكل انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    La comunidad internacional en su conjunto tiene interés en oponerse a este precedente, que constituye una violación manifiesta de la soberanía de los terceros países y las normas establecidas del comercio internacional. UN وللمجتمع الدولي ككل مصلحة في معارضة سابقة تمثل انتهاكا صارخا كهذا لسيادة البلدان الثالثة واﻷعراف المتبعة في التجارة الدولية.
    Esa nueva serie de ataques, que se suman a los anteriores, constituyen una violación manifiesta de la soberanía y de la independencia del Líbano y una nueva y patente violación del derecho internacional y de los derechos humanos. UN وهذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات، التي تضاف إلى الاعتداءات السابقة، تمثل اعتداءً صارخا على سيادة لبنان واستقلاله، كما تشكل انتهاكا جديدا سافرا للقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Esa visita constituye una violación manifiesta de la soberanía de la República Federativa de Yugoslavia por un funcionario del país que sigue prestando su apoyo agresivo a las fuerzas que tratan de llevar a cabo la secesión de esta provincia serbia para crear la Gran Albania. UN وتمثل هذه الزيارة انتهاكا سافرا لسيادة جمهورية يوغوسلافيا من جانب مسؤول في بلد يصر على تقديم الدعم العدواني لقوات تسعى إلى اقتطاع هذه المقاطعة الصربية وضمها إلى ألبانيا الكبرى.
    Deplora profundamente la violación manifiesta de la soberanía y la integridad de Etiopía y la tentativa de perturbar la paz y la seguridad de ese país y de toda la región; UN " ٢ - يشجب بقوة الانتهاك الصارخ لسيادة اثيوبيا وسلامتها ومحاولة اﻹخلال بالسلم واﻷمن في اثيوبيا والمنطقة بأسرها؛
    La delegación del Sudán considera que cualquier intento de esa índole constituye una violación manifiesta de la soberanía de China. UN وأعلن أن أية محاولة تسير في هذا الاتجاه تشكل، في نظر وفده، انتهاكا فاضحا لسيادة الصين.
    La invasión, dirigida contra Farajuk y Magwe, provocó pérdidas de vidas y propiedades de civiles y constituyó una violación manifiesta de la soberanía y la integridad territorial del Sudán, así como de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وكان الغزو موجها ضد فرجوك ومقوي مما تسبب في فقدان أرواح بين المدنيين وخسائر في الممتلكات. وشكل ذلك انتهاكا صارخا لسيادة السودان وسلامته اﻹقليمية ولمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Ello constituye un atentado contra el orden y el derecho internacionales contemporáneos y una violación manifiesta de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas y principios generalmente reconocidos del derecho internacional. UN وذلك يمس النظام والقانون الدوليين القائمين، ويعتبر انتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة وأعراف ومبادئ القانون الدولي المعترف بها دوليا.
    Estos ataques vienen a sumarse a los anteriores y constituyen una violación manifiesta de la soberanía y la independencia del Líbano, así como una transgresión de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y los derechos humanos fundamentales. UN إن هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف إلى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Deseo destacar que no sólo contradicen los esfuerzos y objetivos políticos de las conversaciones de Rambouillet, sino que además representan una violación manifiesta de la Carta de las Naciones Unidas y de los principios básicos de las relaciones internacionales. UN وأود أن أشير إلى أنها لا تتعارض فحسب مع الجهود المبذولة واﻷهداف السياسية المرجوة في إطار محادثات رامبويي، بل تمثﱢل أيضا انتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة وللمبادئ اﻷساسية للعلاقات الدولية.
    Estos graves actos de agresión perpetrados por dos miembros permanentes del Consejo de Seguridad constituyen una violación manifiesta de la soberanía de un Estado independiente y miembro fundador de las Naciones Unidas, y una ignominiosa violación de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN إن هذه اﻷعمال العدوانية الخطيرة التي تمارسها دولتان دائمتان في مجلس اﻷمن، تُعد انتهاكا صارخا لسيادة دولة مستقلة عضو مؤسس في اﻷمم المتحدة، وخرقا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    7: El acto de agresión, por su carácter, gravedad y escala, constituyó una violación manifiesta de la Carta de las Naciones Unidas, UN 7 - أن يشكل العمل العدواني بحكم خصائصه وخطورته ونطاقه انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة،
    7: El acto de agresión, por su carácter, gravedad y escala, constituyó una violación manifiesta de la Carta de las Naciones Unidas, UN 7 - أن يشكل العمل العدواني بحكم خصائصه وخطورته ونطاقه انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة،
    7: El acto de agresión, por su carácter, gravedad y escala, constituyó una violación manifiesta de la Carta de las Naciones Unidas, UN 7 - أن يشكل العمل العدواني بحكم خصائصه وخطورته ونطاقه انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة،
    La presencia ilícita en el norte del Iraq de personal de esas organizaciones no gubernamentales constituye una violación manifiesta de la soberanía del Iraq y una infracción de las disposiciones del derecho internacional y nacional que proscriben el ingreso al territorio de un Estado sin la aprobación de las autoridades nacionales. UN إن الوجود غير القانوني لعناصر هذه المنظمات غير الحكومية في شمال العراق يعد انتهاكا سافرا لسيادة العراق وخرقا ﻷحكام القوانين الدولية والوطنية التي تحرم دخول أقاليم الدول دون موافقة سلطاتها الوطنية.
    El Gobierno iraquí hace recaer sobre los Estados Unidos y el Reino Unido la plena responsabilidad internacional por los actos mencionados, especialmente por los daños materiales y las pérdidas en vidas humanas que provocaron, y le ruega que intervenga rápidamente para que se ponga fin a esas cobardes agresiones que constituyen una violación manifiesta de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. UN إن حكومة جمهورية العراق تُحمل الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية وما يترتب عليها من تعويض للخسائر المادية والبشرية وتطلب من سيادتكم التدخل الفوري والفعال لوقف هذه اﻷعمال الغاشمة والتي تشكل خرقا سافرا لميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام القانــون الدولــي.
    2. Deplora profundamente la violación manifiesta de la soberanía y la integridad de Etiopía y el intento de perturbar la paz y la seguridad de ese país y de la región en su conjunto; UN ٢ - يشجب بقوة الانتهاك الصارخ لسيادة اثيوبيا وسلامتها ومحاولة اﻹخلال بالسلم واﻷمن في اثيوبيا والمنطقة بأسرها؛
    Deplora profundamente la violación manifiesta de la soberanía y la integridad de Etiopía y el intento de perturbar la paz y la seguridad de ese país y de la región en su conjunto; UN ٢ - يشجب بقوة الانتهاك الصارخ لسيادة اثيوبيا وسلامتها ومحاولة اﻹخلال بالسلم واﻷمن في اثيوبيا والمنطقة بأسرها؛
    Esa legislación constituye, sin lugar a dudas, una violación manifiesta de la letra y el espíritu de los acuerdos de Dayton y París. UN كما يمثل هذا التشريع، بطبيعة الحال، انتهاكا فاضحا لنص وروح اتفاقي دايتون وباريس.
    En su opinión, ese tipo de comportamiento constituye una negación manifiesta de la justicia. UN ويشكل هذا في رأيه إنكارا فاضحا للعدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد