ويكيبيديا

    "manifiestas de los derechos humanos y violaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات
        
    • جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات
        
    Esta práctica también podría ser útil en el contexto de los enjuiciamientos o investigaciones nacionales o internacionales de violaciones manifiestas de los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN وقد تكون هذه الممارسة مفيدة في إطار الملاحقات القضائية أو التحقيقات على الصعيدين الوطني والدولي في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    Convencida de que los Estados deberían preservar los archivos y otras pruebas relativos a violaciones manifiestas de los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario para facilitar el conocimiento de tales violaciones, investigar las denuncias y proporcionar a las víctimas acceso a un recurso efectivo de conformidad con el derecho internacional, UN واقتناعا منها بأن على الدول حفظ السجلات وغيرها من الأدلة المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي لتيسير معرفة الحقيقة فيما يتعلق بهذه الانتهاكات، والتحقيق في الادعاءات وإتاحة الفرصة للضحايا من أجل الحصول على انتصاف فعال وفقا للقانون الدولي،
    Convencida de que los Estados deberían preservar los archivos y otras pruebas relativos a violaciones manifiestas de los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario para facilitar el conocimiento de tales violaciones, investigar las denuncias y proporcionar a las víctimas acceso a un recurso efectivo de conformidad con el derecho internacional, UN واقتناعا منها بأن على الدول حفظ السجلات وغيرها من الأدلة المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي لتيسير معرفة الحقيقة فيما يتعلق بهذه الانتهاكات، والتحقيق في الادعاءات وإتاحة الفرصة للضحايا من أجل الحصول على انتصاف فعال وفقاً للقانون الدولي،
    No obstante, son pocos los ejemplos de programas de protección de testigos que se implementan a nivel nacional en relación con juicios por violaciones manifiestas de los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN إلا أنه لا يوجد سوى أمثلة قليلة عن برامج حماية الشهود المنفذة على الصعيد الوطني فيما يتعلق بمحاكمات تتصل بانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    El estudio de las prácticas de los tribunales internacionales ha arrojado luz con respecto a la protección de testigos, víctimas y demás participantes en los juicios por delitos relacionados con violaciones manifiestas de los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN وبالفعل، فقد سلطت ممارسات المحاكم الدولية الضوء على مسألة حماية الشهود والضحايا وسواهم ممن لهم علاقة بمحاكمات على جرائم تتعلق بانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    Reconociendo que el procedimiento especial sobre la promoción de la verdad, la justicia, la reparación y las garantías de no repetición se ocupará de situaciones en las que haya habido violaciones manifiestas de los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario, UN وإذ يسلم بأن الإجراء الخاص بشأن تعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار سيعالج الحالات التي ارتُكبت فيها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي،
    En este informe se recomienda a los Estados que estudien la posibilidad de elaborar programas integrales de protección de testigos que abarquen todos los tipos de delitos. Para proteger a los testigos en los juicios por violaciones manifiestas de los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario pueden necesitarse determinados elementos. UN ويوصي التقرير الدول بالنظر في إمكانية وضع برامج شاملة لحماية الشهود تغطي جميع أنواع الجرائم وقد تقتضي حماية شهود في إطار المحاكمات المتصلة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي توفر عناصر معينة.
    IV. Elementos fundamentales de un programa de protección de testigos en el marco de los procedimientos penales relativos a violaciones manifiestas de los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario UN رابعاً - العناصر الأساسية لبرنامج لحماية الشهود في إطار الإجراءات الجنائية المتصلة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي
    75. Reviste importancia crítica asegurar la rendición de cuentas en los casos de violaciones manifiestas de los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario, como medida preventiva y también como medida de reparación. UN ٧٥ - ويكتسي ضمان المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي أهمية حاسمة، سواء باعتباره تدبيرا وقائيا أو وسيلة من وسائل الجبر.
    En el presente informe, el Relator Especial sobre la promoción de la verdad, la justicia, la reparación y las garantías de no repetición aborda el tema de la concesión de reparaciones a las víctimas de violaciones manifiestas de los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN يتناول المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار، في هذا التقرير، موضوع توفير الجبر للضحايا في أعقاب الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    A raíz de ello se genera una situación que bien podría tildarse de escandalosa: la mayoría de las víctimas de violaciones manifiestas de los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario reciben, en la realidad, una reparación escasa o nula, pese a los progresos realizados a nivel normativo. UN ويؤدي عدم التنفيذ هذا إلى حالة يمكن وصفها بالمخزية حقا: فمعظم ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لا يتلقون في الواقع أي جبر تقريبا، على الرغم من التقدم المحرز على مستوى وضع القواعد.
    A pesar de los significativos progresos a nivel normativo que permitieron establecer los derechos de las víctimas a las reparaciones, así como de algunas experiencias importantes a nivel práctico, la mayoría de las víctimas de violaciones manifiestas de los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario todavía no reciben reparaciones. UN 81 - بالرغم من التقدم الكبير المحرز على صعيد القواعد تكريسا لحقوق الضحايا في الحصول على الجبر، إضافة إلى وجود بعض التجارب الهامة على مستوى التطبيق، ما زال معظم ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي لا يحصلون على أي جبر.
    Recordando la responsabilidad de los Estados de cumplir las obligaciones contraídas pertinentes de procesar a los responsables de violaciones manifiestas de los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario que constituyan crímenes conforme al derecho internacional, a fin de acabar con la impunidad, UN وإذ يشير إلى مسؤولية الدول عن الامتثال لالتزاماتها ذات الصلة بمقاضاة المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي، بقصد إنهاء الإفلات من العقاب،
    Recordando la responsabilidad de los Estados de cumplir las obligaciones contraídas pertinentes de procesar a los responsables de violaciones manifiestas de los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario que constituyan crímenes conforme al derecho internacional, a fin de acabar con la impunidad, UN وإذ يشير إلى مسؤولية الدول عن الامتثال لالتزاماتها ذات الصلة بالموضوع فيما يتعلق بمقاضاة المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي، وذلك بقصد إنهاء الإفلات من العقاب،
    Otros grupos armados, que aprovecharon el vacío de seguridad provocado por la movilización de las unidades de las FARDC para luchar contra el M23 a partir de mayo de 2012, también fueron responsables de violaciones manifiestas de los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN وتتحمل جماعات مسلحة أخرى استغلت الفراغ الأمني الذي تلا إعادة انتشار وحدات القوات المسلحة لمحاربة حركة 23 آذار/مارس، منذ أيار/مايو 2012 المسؤولية أيضاً عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    Reconociendo que el Relator Especial sobre la promoción de la verdad, la justicia, la reparación y las garantías de no repetición seguirá ocupándose de situaciones en las que haya habido violaciones manifiestas de los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario, UN وإذ يُسلّم بأن المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار سيواصل معالجة الحالات التي ارتُكبت فيها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الدولي الإنساني،
    El mandato del Relator Especial, establecido por el Consejo de Derechos Humanos en septiembre de 2011 en su resolución 18/7, consiste en ocuparse de situaciones en las que haya habido violaciones manifiestas de los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN 3 - تتمثل ولاية المقرر الخاص، على النحو الذي أُنشئت به في قرار مجلس حقوق الإنسان 18/7، في معالجة الحالات التي ارتُكبت فيها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    Reconociendo que el procedimiento especial sobre la promoción de la verdad, la justicia, la reparación y las garantías de no repetición se ocupará de situaciones en las que haya habido violaciones manifiestas de los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario, UN وإذ يسلم بأن المكلف بولاية تعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار في إطار الإجراءات الخاصة سيعالج الحالات التي ارتُكبت فيها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي،
    43. A continuación se analiza cuáles son los elementos más importantes de un marco jurídico para la protección de testigos y víctimas, prestando una atención especial a las necesidades específicas de los programas de protección de testigos en los juicios por violaciones manifiestas de los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN 43- وتطرح الفقرات الواردة للنقاش العناصر الأساسية اللازمة لوضع الإطار القانوني الخاص بحماية الشهود والضحايا، مع التركيز على الاحتياجات الخاصة لبرامج حماية الشهود في المحاكمات المتصلة بانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    Además, en el contexto de las operaciones contra el M23, los miembros de las fuerzas de defensa y de seguridad congoleñas presuntamente cometieron violaciones manifiestas de los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario, incluidas violaciones masivas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُزعم أن أفراد قوات الدفاع والأمن الكونغولية ارتكبوا، في سياق العمليات التي استهدفت حركة 23 آذار/مارس، انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي، شملت الاغتصاب الجماعي.
    El M23 cometió violaciones manifiestas de los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario, al igual que otros grupos armados, aprovechando el vacío de seguridad que quedó a partir de mayo de 2012 tras la movilización de las unidades de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) para combatir el M23. UN فقد ارتكبت الحركة انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي، مثلها في ذلك مثل جماعات مسلحة أخرى، مستغلة الفراغ الأمني السائد منذ أيار/مايو 2012 عقب إعادة انتشار وحدات القوات المسلحة لمحاربة الحركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد