ويكيبيديا

    "manifiestas y sistemáticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجسيمة والمنهجية
        
    • الجسيمة والمنظمة
        
    • الصارخة والمنهجية
        
    • الخطيرة والمنتظمة
        
    • الجسيمة والمنتظمة
        
    • جسيمة ومنهجية
        
    1. Expresa su profunda preocupación acerca de las presuntas violaciones manifiestas y sistemáticas de los derechos humanos en Bahrein; UN ١- تعرب عن بالغ قلقها للانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق اﻹنسان المدعى ارتكابها في البحرين؛
    1. Expresa profunda preocupación por el hecho de que sigan presentándose denuncias de violaciones manifiestas y sistemáticas de los derechos humanos en Bahrein; UN " ١- تعرب عن بالغ قلقها لاستمرار الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق اﻹنسان المدعى ارتكابها في البحرين؛
    18. Las diferencias cuantitativas y cualitativas entre las violaciones individuales y las manifiestas y sistemáticas pueden repercutir en el alcance y la naturaleza de las reparaciones que pueden y deben ofrecerse. UN 18- وقد تؤثر الفروق الكمية والكيفية بين الانتهاكات الفردية والانتهاكات الجسيمة والمنهجية في نطاق وطبيعة سبل الانتصاف التي يمكن، وينبغي، أن تتاح.
    c) Mayor apoyo para aumentar la repercusión de la labor que realizan los titulares de los mandatos de los procedimientos especiales mediante el análisis de las deficiencias en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos y un asesoramiento oportuno para hacer frente a las violaciones manifiestas y sistemáticas de dichos derechos UN (ج) زيادة الدعم المقدم لتحسين أعمال المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة من خلال تحليل الثغرات في مجال تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتقديم المشورة في حينها فيما يتعلق بالتصدي للانتهاكات الجسيمة والمنظمة لحقوق الإنسان
    De igual modo, la falta de un conjunto de violaciones manifiestas y sistemáticas de los derechos humanos no significa que una persona no pueda ser sometida a tortura en su situación particular. UN كما أن عدم وجود نمط من الانتهاكات الصارخة والمنهجية لحقوق الإنسان لا يعني أنه لا يجوز اعتبار شخص ما معرضاً لخطر التعذيب بحكم ظروفه الخاصة.
    El Comité expresa preocupación por el hecho de que continúen produciéndose en Guatemala violaciones de los derechos humanos, y especialmente violaciones manifiestas y sistemáticas del derecho a la vida, la libertad y la seguridad de las personas en poder de grupos paramilitares, muchos de ellos ligados a las fuerzas de seguridad del Estado. UN ٢٣٠ - وتعرب اللجنة عن قلقها ﻷن انتهاكات حقوق اﻹنسان مستمرة في الوقوع في غواتيمالا، لا سيما الانتهاكات الخطيرة والمنتظمة للحق في الحياة وحرية وأمن الفرد التي ترتكبها الجماعات شبه العسكرية، التي يرتبط العديد منها بقوات اﻷمن التابعة للدولة.
    Ese conflicto ha puesto crudamente de relieve el dilema de lo que se ha denominado “intervención humanitaria”: por una parte, la legitimidad de una acción llevada a cabo por una organización regional sin mandato de las Naciones Unidas; por la otra, el imperativo universalmente reconocido de afrontar eficazmente violaciones manifiestas y sistemáticas de los derechos humanos y sus graves consecuencias humanitarias. UN فهذا الصراع وضع مأزق ما كان يطلق عليه " التدخل اﻹنساني " في موقف واضح جدا: فمن ناحية، مسألة شرعية إجراء تتخذه منظمة إقليمية دون إذن من اﻷمم المتحدة؛ ومن ناحية أخرى، الضرورة المعترف بها عالميا لوضع حد بطريقة فعالة للانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان، التي تترتب عليها عواقب إنسانية خطيرة.
    Varias denuncias apuntan a posibles violaciones manifiestas y sistemáticas del derecho a la vida y de las libertades de opinión y expresión, de circulación y de pensamiento, conciencia y religión. UN وتشير عدة تقارير إلى احتمال ارتكاب انتهاكات جسيمة ومنهجية للحق في الحياة، وحريات الرأي والتعبير والتنقل والفكر والوجدان والدين.
    Por lo pronto, la idea de una reparación completa resulta prácticamente imposible en los casos de violaciones manifiestas y sistemáticas caracterizadas por un gran número de víctimas y victimarios, gobiernos débiles, economías endebles, recursos oficiales escasos y enormes problemas de reconstrucción y desarrollo. UN فمن ناحية، تعد فكرة الجبر الكامل شبه مستحيلة في سياقات الانتهاكات الجسيمة والمنهجية التي تتسم بأنها تشمل أعداداً كبيرة من الضحايا والجناة، وحكومات ضعيفة، واقتصادات هشة، وموارد حكومية شحيحة، وتحديات ضخمة متعلقة بالتعمير والتنمية.
    3. Acoge calurosamente la reanudación de las conversaciones entre el Pakistán y la India en el marco de los Acuerdos de Simla, con el convencimiento de que sólo mediante negociaciones pacíficas en las que también participe plenamente el pueblo de Jammu y Cachemira podrá ponerse fin a las violaciones manifiestas y sistemáticas de los derechos humanos que se han producido y siguen produciéndose, así como al terrorismo; UN " ٣- ترحب بحرارة بالمحادثات المتجددة بين باكستان والهند بموجب اتفاقات سملا، وتؤمن بأن المفاوضات السلمية وحدها التي تنطوي أيضاً على المشاركة الكاملة لشعب جامو وكشمير هي التي يمكن أن تضع نهاية للانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق اﻹنسان التي حدثت وما زالت تحدث، ولﻹرهاب أيضاً؛
    c) Aumento de la repercusión de la labor de los procedimientos especiales mediante el análisis de las deficiencias en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos y un asesoramiento oportuno para hacer frente a las violaciones manifiestas y sistemáticas de dichos derechos UN (ج) تعزيز تأثير أعمال الإجراءات الخاصة من خلال تحليل الثغرات في مجال تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتقديم المشورة في حينها فيما يتعلق بالتصدي للانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان
    El Relator Especial tiene la impresión de que, en algunos sectores del Gobierno y entre otras partes interesadas del país, hay una comprensión y un reconocimiento crecientes de las principales responsabilidades de las autoridades respecto de las medidas a favor de la verdad, la justicia y la rendición de cuentas en los casos pasados y presentes de violaciones manifiestas y sistemáticas de los derechos humanos. UN 80 - ويعتقد المقرر الخاص أن هناك تفهما واعترافا متزايدين في بعض دوائر الحكومة وبين غيرها من أصحاب المصلحة في البلد بشأن المسؤوليات الرئيسية للسلطات فيما يتعلق بتدابير الحقيقة والعدالة والمساءلة عن الانتهاكات الجسيمة والمنهجية السابقة والمستمرة لحقوق الإنسان.
    La Conferencia Mundial también condenó las violaciones manifiestas y sistemáticas de los derechos humanos que obstaculizan seriamente el pleno disfrute de todos los derechos humanos (secc. I, párr. 30) y exhortó a todas las partes en los conflictos armados a que observaran estrictamente el derecho humanitario internacional. UN وأدان المؤتمر العالمي أيضا الانتهاكات الجسيمة والمنهجية بوصفها تشكل عقبات خطيرة أمام التمتع الكامل بجميع حقوق اﻹنسان )الجزء أولا، الفقرة ٣٠(، ودعا جميع اﻷطراف في النزاعات المسلحة إلى الالتزام الصارم بالقانون اﻹنساني الدولي.
    d) Mayor apoyo para aumentar la repercusión de la labor que realizan los titulares de los mandatos de los procedimientos especiales mediante el análisis de las deficiencias en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos y un asesoramiento oportuno para hacer frente a las violaciones manifiestas y sistemáticas de dichos derechos UN (د) زيادة الدعم المقدم لزيادة أثر أعمال المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة من خلال تحليل الثغرات في مجال تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتقديم المشورة في الوقت المناسب للتصدي للانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان
    d) Mayor apoyo para aumentar la repercusión de la labor que realizan los titulares de los mandatos de los procedimientos especiales mediante el análisis de las deficiencias en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos y un asesoramiento oportuno para hacer frente a las violaciones manifiestas y sistemáticas de dichos derechos UN (د) زيادة الدعم المقدم لزيادة أثر أعمال المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة من خلال تحليل الثغرات في مجال تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتقديم المشورة في الوقت المناسب للتصدي للانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان
    c) Aumento del apoyo para mejorar la repercusión de la labor de los procedimientos especiales mediante el análisis de las deficiencias en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos y un asesoramiento oportuno para hacer frente a las violaciones manifiestas y sistemáticas de dichos derechos UN (ج) تعزيز الدعم لتحسين تأثير أعمال الإجراءات الخاصة من خلال تحليل الثغرات في مجال تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتقديم المشورة في حينها فيما يتعلق بالتصدي للانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان
    f) Vele por que una entidad independiente investigue sin demora las violaciones manifiestas y sistemáticas de los derechos humanos de manera imparcial y creíble, a fin de establecer los hechos y proponer remedios efectivos, como la reparación, la rehabilitación y la indemnización. UN (و) كفالة إجراء تحقيقات في الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان من قبل هيئة مستقلة وعلى نحو يتسم بالحياد والمصداقية، ومن دون تأخير، وذلك بهدف التوصل إلى الوقائع وتوفير سبل الانتصافـ بما في ذلك جبر الضرر، وإعادة التأهيل والتعويض.
    c) Mayor apoyo para aumentar la repercusión de la labor que realizan los titulares de los mandatos de los procedimientos especiales mediante el análisis de las deficiencias en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos y un asesoramiento oportuno para hacer frente a las violaciones manifiestas y sistemáticas de los derechos humanos UN (ج) تعزيز الدعم لتحسين تأثير أعمال الإجراءات الخاصة من خلال تحليل الثغرات في مجال تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتقديم المشورة في حينها فيما يتعلق بالتصدي للانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان
    d) Mayor apoyo para aumentar la repercusión de la labor que realizan los titulares de los mandatos de los procedimientos especiales mediante el análisis de las deficiencias en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos y un asesoramiento oportuno para hacer frente a las violaciones manifiestas y sistemáticas de dichos derechos UN (د) زيادة الدعم المقدم لتحسين أثر أعمال المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة من خلال تحليل الثغرات في مجال تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتقديم المشورة في حينها فيما يتعلق بالتصدي للانتهاكات الجسيمة والمنظمة لحقوق الإنسان
    De igual modo, la falta de un conjunto de violaciones manifiestas y sistemáticas de los derechos humanos no significa que una persona no pueda ser sometida a tortura en su situación particular. UN كما أن عدم وجود نمط من الانتهاكات الصارخة والمنهجية لحقوق الإنسان لا يعني أنه لا يجوز اعتبار شخص ما معرضاً لخطر التعذيب بحكم ظروفه الخاصة.
    El Comité expresa preocupación por el hecho de que continúen produciéndose en Guatemala violaciones de los derechos humanos, y especialmente violaciones manifiestas y sistemáticas del derecho a la vida, la libertad y la seguridad de las personas en poder de grupos paramilitares, muchos de ellos ligados a las fuerzas de seguridad del Estado. UN ٢٣٠ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، لا سيما الانتهاكات الخطيرة والمنتظمة للحق في الحياة وحرية الفرد وأمنه التي ترتكبها الجماعات شبه العسكرية التي يرتبط العديد منها بقوات اﻷمن التابعة للدولة.
    La Declaración y Programa de Acción de Viena de 25 de junio de 1993, aprobada en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, emplea los términos " violaciones masivas de los derechos humanos " (párr. I.28), " persistentes violaciones de los derechos humanos " (párr. I.29), y " violaciones manifiestas y sistemáticas " (párr. UN ويستخدم إعلان وبرنامج عمل فيينا الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في ٥٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١ تعابير " الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان " )الفقرة أولا - ٨٢(، و " الانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان " )الفقرة أولا - ٩٢(، و " الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة " )الفقرة أولا - ٠٣(.
    30. La Conferencia Mundial de Derechos Humanos manifiesta asimismo su consternación y su condena porque en distintas regiones del mundo se siguen cometiendo violaciones manifiestas y sistemáticas de los derechos humanos y se siguen produciendo situaciones que obstaculizan seriamente el pleno disfrute de todos los derechos humanos. UN ٣٠ - يعرب المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أيضا عن جزعه وادانته لكون انتهاكات جسيمة ومنهجية وحالات تشكل عقبات خطيرة أمام التمتع الكامل بجميع حقوق اﻹنسان لا تزال تحدث في أجزاء مختلفة من العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد