ويكيبيديا

    "mano de obra cualificada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمالة الماهرة
        
    • اليد العاملة الماهرة
        
    • الأيدي العاملة الماهرة
        
    • قوة عاملة ماهرة
        
    • العمال المهرة
        
    • العمالة المؤهلة
        
    • قوى عاملة ماهرة
        
    • اليد العاملة المؤهلة
        
    • القوى العاملة الماهرة
        
    • الأيدي العاملة المؤهلة
        
    • والعمالة الماهرة
        
    • كثافة المهارات
        
    Además, se ha alentado al sector privado a participar más en el desarrollo de una mano de obra cualificada. UN وفضلاً عن هذا، كان هناك تشجيع للقطاع الخاص لكي يشارك بصورة أكبر في تطوير العمالة الماهرة.
    En primer lugar, como se ha indicado, las diferencias salariales se agudizaron aun en países en que aumentó la oferta de mano de obra cualificada. UN فأولاً، وكما لوحظ أعلاه، فإن الفوارق في اﻷجور قد ارتفعت حتى في الحالات التي ارتفع فيها المعروض من العمالة الماهرة.
    :: Obstáculos relacionados con la mano de obra cualificada, las infraestructuras, las empresas de servicios públicos y el sector inmobiliario; UN :: اختناقات العمالة الماهرة والهياكل الأساسية والمرافق والعقارات؛
    40. Un elemento esencial para la integración en las CMS es la disponibilidad de mano de obra cualificada. UN 40- ويشكل توافر اليد العاملة الماهرة عنصراً أساسياً في عملية الاندماج في سلاسل الإمداد العالمية.
    Los primeros se han convertido en los principales proveedores de mano de obra cualificada, con todo lo que ello implica para sus perspectivas económicas futuras. UN فقد أصبحت البلدان النامية هي العنصر الرئيسي في توفير الأيدي العاملة الماهرة مع كل ما يستتبعه هذا من توقُّعات اقتصادية مستقبلية.
    La capacidad de un país de acogida de proveer de mano de obra cualificada a las empresas mineras era uno de los factores que lo hacían atractivo para la inversión extranjera. UN وتمثل قدرة البلدان المضيفة على توفير قوة عاملة ماهرة لشركات التعدين أحد عوامل اجتذاب الاستثمار في بلد مُحدد.
    Más importante todavía es el hecho de que el aumento de las diferencias salariales en favor de la mano de obra cualificada no haya ido acompañado de un aumento relativo de las exportaciones de productos que requieren utilización intensiva de mano de obra cualificada. UN واﻷهم من ذلك، فإن التحول الملحوظ في الفوارق في اﻷجور في اتجاه العمالة الماهرة لم يرتبط بأي زيادة نسبية في صادرات المنتجات اﻷكثر كثافة في المهارات.
    En ambos casos, la reestructuración y la mejora se vieron facilitadas por el aumento de la oferta de mano de obra cualificada como consecuencia de la aplicación de políticas adecuadas en materia de recursos humanos. UN وفي تلك الحالتين، فإن ما يسﱠر إعادة الهيكلة هو ورفع المستوى زيادة المعروض من العمالة الماهرة وهو ما تحقق بفعل سياساس ملائمة في مجال القوى العاملة.
    Dos países con una dotación relativa similar de mano de obra cualificada y no cualificada pueden tener niveles de productividad diferentes en un sector determinado, según la medida en que hayan fomentado la enseñanza y la mejora del aparato productivo. UN إذ يمكن لبلدين لديهما مواهب نسبية متماثلة من العمالة الماهرة والعمالة غير الماهرة أن يكون لهما مستويان مختلفان من الانتاجية في أي صناعة بعينها، تبعاً لنجاحهما في التعلم ورفع المستوى.
    Por consiguiente, lo único que tienen que hacer los gobiernos es mantener un régimen de libre comercio y facilitar el proceso mediante políticas tendentes a incrementar la oferta de mano de obra cualificada. UN وعلى أساس هذا الرأي، فإن كل ما تحتاج الحكومات إلى عمله هو ببساطة الحفاظ على التجارة الحرة وتيسير هذه العملية عن طريق انتهاج سياسات ترمي إلى زيادة المعروض من العمالة الماهرة.
    El resultado de esos cambios ha sido que en muchos países ha aumentado el empleo en el sector no regulado, ha disminuido la proporción que representan los salarios en el ingreso nacional, y han aumentado las diferencias salariales entre la mano de obra cualificada y no cualificada. UN وكانت نتيجة هذه التغييرات في كثير من البلدان أن العمالة أصبحت غير رسمية بصورة متزايدة، وانخفضت أنصبة الأجور في الإيرادات الوطنية وزادت الفوارق في الأجور بين العمالة الماهرة والعمالة غير الماهرة.
    La escasez de mano de obra cualificada que sigue habiendo se está abordando mediante la concesión de permisos de trabajo a no nacionales. UN 57 - وتجري معالجة النقص المستمر في العمالة الماهرة بمنح تصاريح عمل لغير الرعايا.
    Su Gobierno se ha esforzado por promover una formación profesional acorde con los requisitos del mercado laboral, y ha alentado al sector privado a proporcionar formación en el lugar de trabajo y crear incentivos para atraer mano de obra cualificada. UN وتبذل حكومتها جهودا لتشجيع التعليم المهني الذي يتفق مع متطلبات سوق العمل، كما تشجع القطاع الخاص على تقديم على التدريب أثناء العمل، وخلق الحوافز لجذب العمالة الماهرة.
    Ello permite que las empresas nacionales compitan en mayor igualdad de condiciones con las filiales de empresas extranjeras y puede estimular la demanda de mano de obra cualificada. UN وهذا يخلق مزيداً في تهيئة الظروف من أجل وجود فرص متكافئة لقطاعات الأعمال المحلية والتي تتنافس مع فروع الشركات الأجنبية ويمكن أن تنشّط الطلب على العمالة الماهرة.
    La demanda de mano de obra cualificada depende en gran medida del nivel de desarrollo tecnológico alcanzado, y aumenta a un ritmo determinado por la velocidad a la que la economía incorpora avances tecnológicos. UN ويعتمد الطلب على اليد العاملة الماهرة اعتماداً كبيراً على مستوى التطور التكنولوجي الذي تم بلوغه، ويرتفع بوتيرة تحددها السرعة التي يرتقي بها الاقتصاد سلم التكنولوجيا.
    Para que todos los países puedan beneficiarse de la movilidad de la mano de obra cualificada se requiere una mayor cooperación y la creación de asociaciones. UN فالأمر يتطلب التعاون والشراكة إذا ما كانت جميع البلدان ستستفيد من تحرّك الأيدي العاملة الماهرة.
    Sin embargo, lo que atrae en particular ese tipo de inversión extranjera directa son los grandes mercados con un volumen importante de mano de obra cualificada y con economías de escala. UN بيد أن ما يجذب بوجه خاص هذه الاستثمارات الأجنبية المباشرة هو الأسواق الكبيرة التي تتوافر قيها قوة عاملة ماهرة ووفورات حجم.
    La enorme falta de mano de obra cualificada en el país ha hecho también que disminuya el ritmo de las actividades de construcción de infraestructura. UN كما أدى النقص الحاد في العمال المهرة في البلد إلى بطء معدل أنشطة تشييد الهياكل اﻷساسية.
    Continuar la coordinación con los Estados vecinos para facilitar la absorción de mano de obra cualificada. UN متابعة التنسيق مع دول الجوار لتسهيل استيعاب العمالة المؤهلة.
    18. La Sra. Triveño dice que la diversificación exige una mano de obra cualificada. UN 18- وقالت السيدة تريفينيو إنَّ التنويع الاقتصادي يستلزم قوى عاملة ماهرة.
    La subregión de África occidental debe estar en condiciones de ofrecer ventajas sustanciales en términos de disponibilidad de mano de obra cualificada capaz de adaptarse a tecnologías más sofisticadas. UN ويجب أن تكون منطقة غرب أفريقيا الفرعية قادرة على تقديم مزايا مهمة من حيث توافر اليد العاملة المؤهلة والقادرة على التكيف مع تكنولوجيا أكثر تعقيدا.
    Los países en desarrollo apenas pueden permitirse esa fuga de cerebros; la pérdida de mano de obra cualificada afecta el nivel y la calidad de los servicios que se necesitan en materia de educación y atención sanitaria en el país de origen. UN والبلدان النامية لا يسعها أن تتحمل نزوح الأدمغة هذا لأن خسارة القوى العاملة الماهرة المدربة تؤثر على مستوى ونوعية الخدمات المطلوبة في التعليم والعناية الصحية في بلدان الأصل.
    El sector secundario también está poco desarrollado en Djibouti, debido a unos costes de producción sumamente altos (especialmente, los de la energía), un exiguo mercado interior, cierta penuria de mano de obra cualificada y la escasez de recursos naturales. UN 47- أما القطاع الثانوي فهو الآخر ليس متطوراً في جيبوتي بسبب تكاليف الإنتاج المرتفعة للغاية (لا سيما في مجال الطاقة) ومحدودية السوق الداخلي ونقص الأيدي العاملة المؤهلة وشح الموارد الطبيعية.
    Para perfeccionar sus medios tecnológicos, además del acceso a la financiación, las PYMES de los países en desarrollo necesitan disponer de información y de una mano de obra cualificada. UN وإلى جانب الحصول على التمويل، تحتاج أيضاً المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية إلى الحصول على المعلومات والعمالة الماهرة بغية استحداث تلك القدرات التكنولوجية.
    En el gráfico 13 se muestra la relación entre el nivel educativo de diversos países y la intensidad de utilización de mano de obra cualificada en la producción de sus exportaciones. UN ويبين الرسم البياني ٣١ التحصيل التعليمي في عدد من البلدان بالمقارنة مع كثافة المهارات في صادراتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد