ويكيبيديا

    "mano de obra en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمالة في
        
    • اليد العاملة في
        
    • القوى العاملة في
        
    • الأيدي العاملة في
        
    • للعمالة في
        
    • اليد العاملة الكثيفة في
        
    • اليد العاملة من
        
    • العمل في
        
    • واﻷيدي العاملة في
        
    • اليد العاملة على
        
    • باليد العاملة
        
    • أيدي عاملة للقيام
        
    • للأيدي العاملة في
        
    • لليد العاملة في
        
    Casi la mitad del aumento registrado en el empleo en 1987 parece haberse debido a la fuerte demanda de mano de obra en el sector público, en particular en los municipios. UN ويبدو أن ما يقرب من نصف الزيادة في العمالة في عام ٧٨٩١ كان راجعا إلى اشتداد الطلب على اليد العاملة في القطاع العام، وخاصة في البلديات.
    La creciente escasez de mano de obra en otros países de Asia y la región de la ASEAN también atrae a un número cada vez mayor de trabajadoras migratorias, especialmente para el servicio doméstico. UN ومع زيادة نقص العمالة في البلدان اﻷخرى من آسيا ومن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا فإن هذه المناطق أيضا تجذب أعدادا متزايدة من المهاجرات خاصة في مجال العمل المنزلي.
    Aunque se ha frenado el crecimiento demográfico, suele haber un exceso de mano de obra en el sector agrícola y en el sector industrial tradicional. UN وحتى عندما يحد من النمو الديمغرافي، هناك غالبا فائض من اليد العاملة في الزراعة وقطاع الصناعات التقليدية.
    Distribución de la mano de obra en Siria por sexo en 1990 y 1996 UN توزع القوى العاملة في سوريا حسب نوع الجنس في عامي 1990 و1996
    En esas zonas las escaseces de mano de obra en los períodos críticos de la siembra y la cosecha pueden ser particularmente agudas y coexistir con un subempleo durante el resto del año. UN وفي هذه المناطق، قد يشتد نقص العمالة في فترتي الغرس والحصاد الحرجتين، ويقترن ببطالة جزئية في باقي أيام السنة.
    Yo no lo admito, aunque puede ser necesario tener en cuenta razones de oportunidad (por ejemplo, no liberalizar un sector de gran densidad de mano de obra en plena depresión). UN وإني لأقبل بهذا الطرح، وإن كان التوقيت مسألة ينبغي النظر فيها على هذا الضوء، فلا ينبغي مثلاً تحرير قطاع يعتمد على كثافة العمالة في فترة الكساد.
    Rehabilitación de infraestructura empleando métodos con un alto coeficiente de mano de obra en consejos de aldeas de la Faja de Gaza UN إصلاح الهياكل الأساسية الصغيرة باستخدام وسائل كثيفة العمالة في مجالس القرى في قطاع غزة
    Sin embargo, está claro que todavía existen importantes obstáculos políticos para la liberalización del movimiento de la mano de obra en el mundo industrializado. UN لكن من الواضح أنه ما زالت هناك عقبات سياسية هامة أمام تحرير حركة العمالة في العالم الصناعي.
    El Secretario General alienta a los Estados a que perseveren en sus esfuerzos por crear una amplia base de datos sobre la demanda de mano de obra en los países receptores. UN ويحث الأمين العام الدول على مواصلة جهودها لاستحداث قاعدة بيانات شاملة عن طلب العمالة في البلدان المستقبلة.
    La mano de obra en la agricultura se reducirá al 30%, frente al actual 48%. UN خفض معدل العمالة في قطاع الزراعة إلى 30 في المائة عن المعدل الحالي البالغ 48 في المائة.
    Esa estrategia, empero, no ha impedido que surgiera una demanda insatisfecha de mano de obra en el propio Japón, con el consiguiente incremento del ingreso de migrantes. UN على أن هذه الاستراتيجية لم تمنع من نشوء طلب غير ملبى على اليد العاملة في اليابان ذاتها، مما زاد من المهاجرين الوافدين.
    El costo de la mano de obra en la plantación favorable al medio ambiente es tres veces superior al de las plantaciones tradicionales. UN وتكلفة اليد العاملة في المزرعة الملائمة للبيئة أعلى بثلاث مرات من التكلفة في المزارع التقليدية.
    En primer lugar, los salarios no siempre son el componente más importante de los ingresos de la mano de obra en los países en desarrollo. UN أولا وقبل كل شيء، ليست اﻷجور دائما هي أهم نوع من أنواع دخل اليد العاملة في البلدان النامية.
    Rehabilitación de infraestructura empleando métodos con un alto coeficiente de mano de obra en consejos de aldeas de la Franja de Gaza UN إصلاح الهياكل الأساسية الصغيرة باستخدام وسائل قائمة على كثافة اليد العاملة في مجالس القرى بقطاع غزة
    ii) Promoción de la salud ambiental y aprovechamiento de la mano de obra en los campamentos de refugiados palestinos UN `٢ ' النهوض بالصحة البيئية وتنمية القوى العاملة في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين
    En Asia oriental y Asia sudoriental las mujeres constituyen el 80% de la mano de obra en las zonas de elaboración de productos para la exportación. UN وفي شرق آسيا وجنوب شرقيها، تشكل النساء ٨٠ في المائة من القوى العاملة في مناطق تجهيز الصادرات.
    Entre las cuestiones abordadas figuran la gestión de la mano de obra en diferentes países y la gestión de los derechos humanos en las cadenas de suministro. UN وتشمل القضايا المتناولة إدارة القوى العاملة في مختلف البلدان وإدارة شؤون حقوق الإنسان في سلاسل التوريد.
    Sus causas radicaban en la pobreza y la falta de empleo en el país de partida y la demanda de mano de obra en el país receptor; UN وعادة ما يتسبب فيها الفقر وندرة فرص العمل في البلد الموفد وازدياد الطلب على الأيدي العاملة في البلد المستقبل؛
    Existía el riesgo de que las economías en desarrollo llegaran a depender enormemente de las remesas, lo que desalentaría la participación activa de la mano de obra en actividades productivas. UN وتواجه الاقتصادات النامية خطر الاعتماد بشدة على التحويلات، مما يثبط المشاركة الفعالة للعمالة في الأنشطة المنتجة.
    En Filipinas, la aplicación de métodos de gran densidad de mano de obra en proyectos de infraestructura fue parte integrante de la estrategia de fomento del empleo. UN وفي الفلبين، كان اللجوء إلى اليد العاملة الكثيفة في مشاريع الهياكل الأساسية جزءا لا يتجزأ من استراتيجية العمالة.
    En varios países, la liberalización del comercio y la reestructuración de las economías nacionales han contribuido a reducir la demanda de mano de obra en los sectores modernos, en particular el de las manufacturas. UN وفي عدد من البلدان، كان لتحرير التجارة وإعادة هيكلة الاقتصاد المحلي إسهام في خفض الطلب على اليد العاملة من جانب القطاعات الحديثة، وخاصة قطاع الصناعات التحويلية.
    En México la productividad de la mano de obra en la manufactura creció en un 35% entre 1987 y 1993, mientras que el empleo se redujo en alrededor del 8%. UN ففي المكسيك ارتفعت انتاجية العمل في هذا القطاع بنسبة ٥٣ في المائة من عام ٧٨٩١ الى عام ٣٩٩١، بينما تقلصت العمالة بنحو ٨ في المائة.
    En los seminarios se trataron los siguientes temas: los refugiados y los desplazados; los asentamientos; el estatuto de Jerusalén; la observancia del derecho internacional humanitario; la mujer Palestina se moviliza; la promoción de la sociedad civil; el desarrollo: las personas primero y la mano de obra en transición. UN ٧٥ - وتناولت حلقات العمل المواضيع التالية: اللاجئون والمشردون؛ والمستوطنات؛ ومركز القدس؛ وضمان احترام القانون الانساني الدولي؛ وحشد طاقات المرأة الفلسطينية؛ وتعزيز المجتمع المدني؛ والتنمية: وضع الناس في المقام اﻷول؛ واﻷيدي العاملة في مرحلة الانتقال.
    El Gobierno, por lo tanto, autorizó la importación de mano de obra en escala limitada y con sujeción a controles rigurosos. UN وبناء على ذلك سمحت الحكومة باستيراد اليد العاملة على نطاق محدود وبرقابة صارمة.
    2. La población transplantada de Rwanda-Burundi al Congo belga entre 1924 y 1956 para atender las necesidades de mano de obra en la agricultura y la minería. UN ٢ - السكان الذين نقلوا من رواندا - بوروندي الى الكونغو البلجيكية بين عامي ١٩٢٤ و ١٩٥٦، ﻷسباب تتعلق باليد العاملة الزراعية والمنجمية.
    En algunos países, la demanda de mano de obra en sectores tradicionalmente dominados por el hombre, como la construcción, se traducía en elevadas tasas de migración masculina. UN ففي بعض البلدان، يؤدي الطلب على أيدي عاملة للقيام بأعمال يسيطر عليها الرجال تقليديا، كالبناء مثلا، إلى ارتفاع مستويات هجرة الذكور.
    33. Los países receptores de mano de obra en la región deberían adoptar leyes laborales basadas en las normas internacionales mínimas del trabajo, e introducir procedimientos y prestar asistencia a los trabajadores migrantes de manera que se garantizara su protección al amparo de esas leyes. UN 33- وينبغي أن تعتمد البلدان المستقبلة للأيدي العاملة في المنطقة قوانين عمل تقوم على معايير العمل الدولية الدنيا، وأن تضع إجراءات وتقدم مساعدة لضمان حماية العمال المهاجرين بموجب تلك القوانين.
    Las empresas transnacionales europeas (ETN) han dado un importante impulso a la producción intensiva en mano de obra en África del Norte. UN وكانت الشركات عبر الوطنية الأوروبية محركاً هاماً للإنتاج القائم على الاستخدام الكثيف لليد العاملة في شمال أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد