Se recomienda además que el Estado Parte emprenda un estudio cabal para evaluar la situación de la mano de obra infantil. | UN | كما توصي الدولة الطرف بإجراء دراسة شاملة لتقييم حالة عمل الأطفال. |
Uno de los principales determinantes de la oferta de mano de obra infantil es la pobreza. | UN | والفقر أحد العوامل المسببة الرئيسية لعرض عمل الأطفال. |
El empleo de mano de obra infantil en las explotaciones agrícolas y su impacto en la participación de los niños en la educación es un problema pendiente de solución. | UN | وهناك شواغل تتعلق باستغلال عمل الأطفال في المزارع وتأثيره على مشاركتهم في التعليم، ويلزم التصدي لهذه الشواغل. |
No obstante, hay que aceptar que la explotación de la mano de obra infantil en Bangladesh sólo desaparecerá progresivamente. | UN | ومع ذلك، لا ينبغي أن نظن، أن استغلال العمال اﻷطفال سيختفي بين عشية وضحاها. |
Ese mismo año, se añadieron al Código Penal varias disposiciones relativas al delito de contratación de mano de obra infantil en trabajos peligrosos y pesados. | UN | وفي العام نفسه، أضاف القانون الجنائي أحكاماً بشأن جريمة استخدام عمالة الأطفال في الأعمال الخطيرة أو الصعبة. |
Los Estados deben establecer también límites de edad por debajo de los cuales quede prohibido y sancionado por la ley el empleo a sueldo de mano de obra infantil. | UN | وعلى الدول أيضاً أن تفرض حدوداً دنيا للسن يحظر القانون استخدام الصغار الذين لم يبلغوها في عمل مأجور ويعاقب عليه. |
258. El Comité recomienda que el Estado Parte realice un estudio detallado para evaluar la situación de la mano de obra infantil en los Territorios de Ultramar. | UN | 258- توصي اللجنة الدولة الطرف بالاضطلاع بدراسة شاملة لتقييم وضع عمل الأطفال في أقاليم ما وراء البحار. |
6. La Sra. Morvai dice que la situación del trabajo infantil en Ecuador es terrible y pregunta si hubo protestas a nivel nacional o internacional contra las empresas nacionales e internacionales que explotan la mano de obra infantil barata. | UN | 6- السيدة مورفاي قالت إن الحالة فيما يتعلق بعمل الأطفال في أكوادور مروّعة وتسائلت عما إذا كان قد حدث احتجاج دولي أو داخلي ضد الشركات المحلية والدولية التي تستغل عمل الأطفال زهيد الأجر. |
Los más importantes de esos textos son: la Ley de trabajo, la Ley de protección de menores, la prohibición del empleo de mano de obra infantil y el reglamento de protección laboral especial para los trabajadores menores. | UN | ويشتمل أهمها على قانون العمل والقانون الخاص بحماية القصر وحظر عمل الأطفال واللوائح التنظيمية بشأن الحماية الخاصة للعمال القصر. |
Lao colabora con muchas organizaciones internacionales, como, por ejemplo, la OIT, con miras a impedir la utilización de mano de obra infantil o el trabajo forzoso de mujeres migrantes, y en la realización de programas de generación de ingresos. | UN | واختتمت كلامها قائلة إن البلد يتعاون مع كثير من المنظمات الدولية، من قبيل منظمة العمل الدولية، لمنع استخدام عمل الأطفال أو العمل القسري للنساء المهاجرات، ولوضع البرامج التدريبية التي تهدف إلى توليد الدخول. |
Las pequeñas explotaciones mineras suelen utilizar la mano de obra infantil en condiciones peligrosas, lo que afecta negativamente a la salud y la educación de los niños. | UN | 56 - كثيرا ما ينطوي التعدين على نطاق صغير على عمل الأطفال الخطر، مما يؤثر سلبا على صحة الأطفال وتعليمهم. |
Además, el Comité recomienda encarecidamente al Estado parte que adopte las medidas necesarias, como el aumento del número de inspecciones de trabajo, para hacer respetar la legislación nacional que prohíbe el trabajo infantil, y que vele por que se enjuicie a las personas que recurren a la mano de obra infantil ilegal. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك زيادة عدد عمليات تفتيش أماكن العمل، من أجل التحقق من احترام التشريعات الوطنية التي تحظر عمل الأطفال وضمان ملاحقة الأشخاص الذين يلجأون إلى استخدام الأطفال بصورة غير قانونية. |
Además, el Comité recomienda vivamente al Estado parte que adopte las medidas necesarias, en particular el aumento del número de inspecciones de trabajo, para hacer respetar la legislación nacional que prohíbe el trabajo infantil, y que vele por que se enjuicie a las personas que recurren a la mano de obra infantil ilegal. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك زيادة عدد عمليات تفتيش أماكن العمل وذلك من أجل التحقق من احترام التشريعات الوطنية التي تحظر عمل الأطفال وضمان ملاحقة الأشخاص الذين يلجأون إلى استخدام الأطفال بصورة غير قانونية. |
No obstante, le sigue preocupando el uso continuado de mano de obra infantil en la agricultura, la pesca y el sector informal, pese a la adopción de programas tales como el proyecto " Combatir el trabajo infantil a través de la educación " . | UN | بيد أن اللجنة تظل منشغلة إزاء استمرار استخدام عمل الأطفال في الزراعة والصيد البحري وفي القطاع غير الرسمي بالرغم من اعتماد برامج من قبيل التصدي لعمل الأطفال من خلال المشروع المتعلق بالتعليم. |
Otra oradora manifestó su satisfacción a la Directora Ejecutiva por sus observaciones, según habían sido reproducidas en el artículo de prensa en cuestión, y por su explicación de que el UNICEF continuaría combatiendo la utilización de mano de obra infantil en todo el mundo. | UN | ١١٨ - وأعربت متكلمة أخرى عن تقديرها للمديرة التنفيذية نظرا لما أبدته من تعليقات وردت في المقالة الاخبارية، ولتوضيحها أن اليونيسيف سوف تواصل العمل لمكافحة استخدام العمال اﻷطفال في شتى أرجاء العالم. |
Elogió la actitud de la Directora Ejecutiva de seguir una política de adquisiciones gracias a la cual el UNICEF, principal defensor de los niños en el mundo, no comprase nada a ninguna compañía que emplease mano de obra infantil. | UN | وأثنت على النهج الفعال الذي تتبعه المديرة التنفيذية فيما يتصل بإعداد سياسة مشتريات لضمان عدم اشتراك اليونيسيف، وهي المنظمة الرائدة في العالم للدعوة من أجل اﻷطفال، في شراء أي شيء من شركة تستخدم العمال اﻷطفال. |
Es importante que esa colaboración se amplíe para incluir a la industria del cacao y el chocolate, mediante la concertación de un pacto y la adopción de un código de comportamiento ético sobre productos elaborados sin la utilización de mano de obra infantil. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم توسيع نطاق تلك الشراكات بحيث تشمل صناعة الكاكاو والشكولاته عن طريق اتفاق ومدونة لقواعد السلوك المهني بشأن عدم استغلال عمالة الأطفال في الإنتاج. |
Es importante que esa colaboración se amplíe para incluir a la industria del cacao y el chocolate, mediante la concertación de un pacto y la adopción de un código de comportamiento ético sobre productos elaborados sin la utilización de mano de obra infantil. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم توسيع نطاق تلك الشراكات بحيث تشمل صناعة الكاكاو والشكولاته عن طريق اتفاق ومدونة لقواعد السلوك المهني بشأن عدم استغلال عمالة الأطفال في الإنتاج. |
Los Estados deben establecer también límites de edad por debajo de los cuales quede prohibido y sancionado por la ley el empleo a sueldo de mano de obra infantil. | UN | وعلى الدول أيضاً أن تفرض حدوداً دنيا للسن يحظر القانون استخدام الصغار الذين لم يبلغوها في عمل مأجور ويعاقب عليه. |
Hemos aprobado una ley relativa a la infancia y otra legislación dirigida a asegurar el bienestar del niño y prohibir la mano de obra infantil. | UN | وقد أصدرنا قانونا للأطفال وقوانين أخرى تكفل رفاه الطفل وتحظر تشغيل الأطفال. |
Explotación económica y mano de obra infantil | UN | الاستغلال الاقتصادي وعمل الأطفال |
Encuesta nacional sobre la mano de obra infantil en Egipto. | UN | الدراسة الاستقصائية القومية بشأن الأطفال العمال في مصر. |
El Comité recomienda que se realicen investigaciones sobre la situación de la mano de obra infantil en el Estado Parte, incluida la participación en trabajos peligrosos, y que se determinen las causas y la magnitud del problema. | UN | وتوصي اللجنة بالاضطلاع ببحوث بشأن الحالة فيما يتعلق بعمل الأطفال في الدولة الطرف، بما في ذلك استخدام الأطفال في أعمال خطرة، بغية تحديد أسباب هذه المشكلة ونطاقها. |