ويكيبيديا

    "mano de obra no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمالة غير
        
    • العمال غير
        
    • اليد العاملة غير
        
    • للعمالة غير
        
    • العمل غير
        
    • اﻷيدي العاملة غير
        
    • بالعمال غير
        
    • عمالة غير
        
    • الأعمال التي لا
        
    • أيدي عاملة غير
        
    • العمل المأجور غير
        
    • لليد العاملة غير
        
    • الموارد العمالية ﻻ
        
    • والأيدي العاملة غير
        
    • القوة العاملة غير
        
    A menudo profesionales de la salud de países en desarrollo constituyen gran parte de la mano de obra no capacitada del sector sanitario del mundo desarrollado, independientemente de cuáles sean sus calificaciones. UN وغالبا ما يشكل المهنيون الصحيون من البلدان النامية جزءا كبيرا من العمالة غير الماهرة في القطاع الصحي في العالم المتقدم على الرغم من المؤهلات التي قد يحوزونها.
    La Asociación colabora estrechamente con la Organización Internacional para las Migraciones, especialmente en el ámbito de las migraciones de trabajadores entre países donde escasea la mano de obra no calificada. UN وهى تعمل في تعاون وثيق جداً مع المنظمة الدولية للهجرة، لا سيما في مجال هجرة العمال بين البلدان التي تعاني من عجز في العمالة غير الماهرة.
    Aunque este argumento suele referirse a la mano de obra capacitada, que es más difícil de reemplazar, puede aplicarse también a la mano de obra no calificada. UN ولئن كان هذا القول يصدق عادة على العمال المهرة الذين يكون استبدالهم أمرا أصعب، فإنه قد يصدق أيضا على العمال غير المهرة.
    En el decenio de 1990, los principios del mercado libre se aplicaron solamente a los mercados de productos y de capital, pero se omitió el mercado de mano de obra no calificada. UN وفي التسعينيات، لم تطبق مبادئ السوق الحرة إلا على أسواق المنتجات ورؤوس اﻷموال واستثنت سوق اليد العاملة غير الماهرة.
    Puede crear necesidades financieras adicionales para sufragar el costo de las prestaciones de desempleo y del readiestramiento de la mano de obra no calificada afectada por el cierre de las industrias nacionales ineficientes. UN وقد تخلق العولمة أيضا متطلبات مالية إضافية للحماية الاجتماعية تأخذ شكل إعانات بطالة وتكاليف إعادة تدريب للعمالة غير الماهرة التي تجد نفسها ضحية تخفيض النفقات بسبب إغلاق الصناعات المحلية عديمة الكفاءة.
    Fuera del hogar, hombres y mujeres reciben por lo general la misma remuneración por un trabajo de igual valor, incluso en el caso de mano de obra no calificada. UN وفي خارج البيت، يتلقى الرجل والمرأة بعامة أجرا متساويا عن العمل المتساوي حتى في مجال العمل غير الماهر.
    El alto porcentaje de mano de obra no cualificada en las zonas habitadas por minorías étnicas era un obstáculo para el acceso al mercado laboral. UN وتشكل المعدلات العالية من العمالة غير الماهرة في مناطق الأقليات الإثنية عائقاً دون الوصول إلى سوق العمل.
    Aumentará así la demanda relativa de mano de obra no cualificada, lo que conducirá a una reducción de las desigualdades salariales. UN وهذا من شأنه، ترتيباً على ذلك، أن يزيد من الطلب النسبي على العمالة غير الماهرة، وهو ما ينبغي أن يؤدي إلى انخفاض في عدم المساواة في اﻷجور.
    El empeoramiento de la situación de la mano de obra no cualificada en América Latina ha sido señalada recientemente, entre otras fuentes, por la CEPAL: UN وهذا التفاقم في وضع العمالة غير الماهرة في أمريكا اللاتينية قد أشارت إليه مؤخراً، ضمن جهات أخرى، اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي كما يلي:
    Por ese motivo, se caracteriza por una actividad económica considerable, aunque tendente a la mano de obra no especializada y el subempleo sustancial. UN ولهذا السبب، فهو يتميز بنشاط اقتصادي هائل، غير أنه يُؤْثر العمال غير المهرة والعمالة الناقصة الكثيفة.
    En la MONUC se utilizan regularmente los servicios de jornaleros ocasionales para cubrir las necesidades operacionales de mano de obra no calificada y semicalificada. UN ساعد عمال اليومية المؤقتون البعثة في الوفاء باحتياجاتها التشغيلية من العمال غير المهرة وشبه المهرة على أساس منتظم.
    Algunos países permiten la entrada temporal de trabajadores para aliviar la escasez de mano de obra no especializada, pero es menos común que los países permitan la libre entrada de proveedores de servicios profesionales. UN ويسمح بعض البلدان بدخول العمال بصفة مؤقتة للتخفيف من نقص العمال غير المهرة، ولكن ليس من الشائع دائما أن تسمح البلدان بالتدفق الحر لمقدمي الخدمات الفنية.
    En el marco de las estrategias de integración simple, la mano de obra no calificada se convierte en el principal factor determinante de la localización de las inversiones. UN وفي إطار استراتيجيات التكامل البسيط تصبح اليد العاملة غير الماهرة العامل الحاسم الرئيسي في تحديد مكان الاستثمار.
    Es posible afirmar que las mujeres constituyen una parte importante de la mano de obra no calificada y, por consiguiente, mal remunerada. UN ولذلك يمكن القول إن المرأة تمثل جانبا كبيرا من اليد العاملة غير المؤهلة وبالتالي المنخفضة الأجر.
    Habida cuenta de que la mano de obra femenina se concentraba en el sector orientado a las exportaciones con alta densidad de mano de obra no calificada y baja remuneración, la Comisión observó que el salario mínimo para la mano de obra no calificada es aplicable tanto a hombres como a mujeres. UN وذكّرت اللجنة بأن العاملات من النساء يتركّزن في الصناعات التصديرية التي تتسم بكثافة اليد العاملة، والتي تستوعب في الغالب العمالة غير الماهرة وذات الأجور المنخفضة، ثم لاحظت أن الحد الأدنى للأجور بالنسبة للعمالة غير الماهرة مطبق على كلّ من الرجال والنساء.
    Esas necesidades de mano de obra no reconocidas crean un importante factor de atracción para la migración no cualificada. UN ويؤدي هذا النوع من العمل غير المعترف به إلى وجود عامل جذب رئيسي لهجرة العاملين غير المهرة.
    Buena parte de ese empleo exige mano de obra no especializada o semiespecializada. UN ويفيد من جانب كبير من فرص العمل هذه اﻷيدي العاملة غير الماهرة والمتوسطة المهارة.
    Los países industrializados deben darse cuenta de que los problemas de la mano de obra no calificada se deben sobre todo al cambio tecnológico que exige conocimientos especializados, y que la solución más acertada no es suspender el comercio con los países en desarrollo, sino mejorar la capacitación industrial. UN والبلدان الصناعية في حاجة الى ادراك أن مشاكلها الخاصة بالعمال غير المهرة انما ترجع أساسا الى التغير التكنولوجي المتطلب للمهارات، وأنه لا ينبغي أن تكون استجابتها هادفة الى حظر التبادل التجاري مع البلدان النامية، بل هادفة الى تحسين تكوّن المهارات الصناعية.
    Asimismo, se debe dar prioridad a los servicios que utilizan mano de obra no cualificada, en particular facilitando el movimiento temporal de los trabajadores. UN وينبغي أيضاً إعطاء أولوية للخدمات التي تستخدم عمالة غير ماهرة، لا سيما من خلال تيسير الانتقال المؤقت للعمال.
    También le preocupa la segregación laboral y la proporción de mujeres en sectores laborales de baja remuneración y mano de obra no cualificada. UN كما تشعر بالقلق إزاء التفرقة المهنية وتَركُّز النساء في الأعمال ذات الأجور المنخفضة وقطاعات الأعمال التي لا تطلب مهارة.
    Como se ha subrayado muchas veces, Kuwait contrata mano de obra no calificada y la forma. UN وقد أُشير عدة مرات إلى أن الكويت تقوم بتعيين أيدي عاملة غير ماهرة وتوفر لها التدريب.
    Como en el caso de esta región, los pobres de Asia meridional tienden a residir en las zonas rurales, en su mayoría son analfabetos y dependen de la agricultura de subsistencia y salarios propios de la mano de obra no especializada para su supervivencia. UN ومثلما هو شأن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يسكن معظم فقراء جنوب آسيا في المناطق الريفية أساسا، وأكثرهم أميون، ويعتمدون على زراعة الكفاف وعلى العمل المأجور غير المتطلب لمهارات كبيرة لكسب قوتهم.
    Si bien la liberalización y el libre comercio sostuvieron la actividad económica en el decenio de 1990, se aplicaron selectivamente a los mercados de productos y de capitales, excluyendo los mercados mundiales de mano de obra no calificada. UN فرغم أن تحرر الاقتصاد والتجارة الحرة قد دعما النشاط الاقتصادي في التسعينات، انطبق ذلك بشكل انتقائي على أسواق المنتجات ورؤوس اﻷموال واستبعدت اﻷسواق العالمية لليد العاملة غير الماهرة.
    No obstante, la mano de obra no se utiliza de manera productiva, ya que el uso de insumos laborales adicionales en un contexto de recursos fijos de tierra a la larga se traduce en una reducción del producto marginal de la mano de obra y, por ende, en una reducción de los ingresos. UN إلا أن الموارد العمالية لا تستخدم بصورة منتجة، ﻷن استخدام المدخلات العمالية اﻹضافية في وجود موارد ثابتة من اﻷراضي يفضي في نهاية اﻷمر إلى انخفاض الناتج الهامشي للعمل وإلى انخفاض الدخول.
    Sin embargo, no se podrá superar el desempleo si no se acometen sus causas fundamentales, entre las que figuran la deuda externa, las pandemias, la deficiente educación, la mano de obra no calificado y la baja productividad. UN ورغم ذلك، فإن البطالة لا يمكن التغلب عليها دون معالجة أسبابها الجذرية، ومن بينها الديون الخارجية، والأمراض المتوطنة، وسوء التعليم، والأيدي العاملة غير المؤهلة، وانخفاض الإنتاجية.
    Lo único que existía en abundancia era la mano de obra no especializada. UN وكان الفائض الوحيد يتمثل في القوة العاملة غير الماهرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد