ويكيبيديا

    "manos de las fuerzas de ocupación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يد قوات الاحتلال
        
    • أيدي قوات الاحتلال
        
    • ترتكبها قوات الاحتلال
        
    • يد القوات المحتلة
        
    Sin embargo, el resto del día, la población civil palestina no se libró de los actos de terror y destrucción ni de las matanzas a manos de las fuerzas de ocupación israelíes. UN ومع ذلك، لم تتوقف معاناة السكان المدنيين الفلسطينيين في المنطقة من الإرهاب والتقتيل والتدمير على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية طيلة ما تبقى من اليوم.
    Varios palestinos han muerto a manos de las fuerzas de ocupación y docenas de personas, entre ellas activistas internacionales por la paz, han resultado heridas, muchas de ellas de consideración, en protestas similares contra el muro. UN وقتل العديد من الفلسطينيين على يد قوات الاحتلال وأصيب عشرات الأشخاص بينهم نشطاء دوليون للسلام، بجروح كانت إصابات العديد منهم بليغة في احتجاجات مماثلة ضد الجدار.
    Al mismo tiempo, la situación en los territorios palestinos ocupados empeora sin cesar y nuestros hermanos palestinos se ven sometidos a un sufrimiento sin fin a manos de las fuerzas de ocupación israelíes, cuyas prácticas de opresión no tienen justificación ni pueden pasarse por alto. UN وفي هذا الوقت أيضا، يتواصل التدهور في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ويستمر معه مسلسل المعاناة التي يتعرض لها إخواننا أبناء الشعب الفلسطيني على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية وممارساتها القمعية التي لا يمكن تبريرها أو السكوت عنها.
    Al menos 2.000 palestinos han muerto a manos de las fuerzas de ocupación israelíes desde septiembre de 2000. UN وقد قُتل حتى الآن على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية ما لا يقل عن 000 2 فلسطيني منذ شهر أيلول/سبتمبر 2000.
    Es evidente, que si la comunidad internacional no interviene con carácter urgente para poner fin a la crisis actual, proseguirá el baño de sangre y el sufrimiento del pueblo palestino a manos de las fuerzas de ocupación israelíes. UN ومن الواضح أنه إذا لم يتدخل المجتمع الدولي على وجه السرعة للتصدي لهذه الأزمة، سوف يستمر سفك دماء الشعب الفلسطيني ومعاناته على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    Esta última viene a sumarse a la lista interminable de matanzas a manos de las fuerzas de ocupación militar israelíes sufridas por el pueblo palestino en los territorios ocupados. UN وهذه المذبحة استمرار للمذابح التي لا حصر لها والتي ترتكبها قوات الاحتلال العسكري الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Una prueba alarmante de que Israel hace un uso indiscriminado, excesivo y letal de la fuerza contra la población civil palestina es el hecho de que en solo tres días un total de 22 niños, además de otros civiles inocentes, hayan perdido la vida a manos de las fuerzas de ocupación. UN ومما يدل بصورة مروعة على القوة العشوائية والمفرطة والمميتة التي تستخدمها إسرائيل ضد السكان المدنيين الفلسطينيين العدد الإجمالي للأطفال الذين قتلوا في ثلاثة أيام فقط، وهو 22 طفلا، إضافة إلى مدنيين أبرياء آخرين قتلوا على يد القوات المحتلة.
    En los dos últimos años, al menos 2.104 palestinos han encontrado la muerte a manos de las fuerzas de ocupación y colonos armados israelíes, 185 de los cuales han sido víctimas de ejecuciones extrajudiciales; 76 de esas 185 personas eran transeúntes o personas confundidas con otras por los soldados israelíes. UN وقُتل خلال السنتين الماضيتين ما لا يقل عن 104 2 فلسطينيين على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية والمستوطنين المسلحين، منهم 185 قُتلوا في عمليات اغتيال خارج إطار القضاء؛ و76 من ال185 هؤلاء كانوا إمّا عابري سبيل أو قتلهم الجنود الإسرائيليون بالخطأ.
    Al menos 540 niños menores de 20 años han muerto a manos de las fuerzas de ocupación israelíes y de los colonos armados desde septiembre de 2000. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2000 لقي 540 طفلاً، على الأقل، دون سن العشرين مصرعهم على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية والمستوطنين المسلحين.
    Resulta aún más perturbador que a las muertes de niños palestinos a manos de las fuerzas de ocupación israelí por lo general apenas se las somete a una investigación superficial, si es que se las investiga. UN 43 - وأضافت قائلة إن أكثر ما يثير الانزعاج أن وفيات الأطفال الفلسطينيين على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي عادة ما تلقى تحقيقا سطحيا وعاجلا إن وجد.
    24. A veces se pasa por alto que durante la ocupación, las mujeres sufrieron también un trato degradante a manos de las fuerzas de ocupación y sus esbirros, y que también desempeñaron un papel activo en el movimiento de resistencia. UN 24- ولا يشار أحياناً إلى أن المرأة عانت تحت الاحتلال من المعاملة المهينة على يد قوات الاحتلال وعملائهم، وأن المرأة أيضاً قامت بدور نشيط في حركة المقاومة.
    Desafortunadamente Iraq se ha convertido en caldo de cultivo para el Islam radical debido a las barbaridades que sufrió el pueblo bajo Sadam y ahora a manos de las fuerzas de ocupación. Pero este escenario no se limita a los musulmanes. News-Commentary ومما يدعو للأسف أن العراق قد أصبح بيئة خصبة لاستنبات حركات العنف والتعصب بسبب المظالم التي ذاقها الشعب العراقي على يد صدام، والآن على يد قوات الاحتلال. وهذا السيناريو لا يقتصر على المجتمعات المسلمة. فالراديكالية المتعصبة تهدد أي مجتمع تهدر فيه كرامة الإنسان وتضيع فيه حقوقه.
    Hasta la fecha, más de 3.160 civiles palestinos han muerto directamente a manos de las fuerzas de ocupación israelíes desde septiembre de 2000, y han resultado heridos más de 40.000 palestinos, muchos de los cuales han sufrido lesiones graves y permanentes. UN ولغاية الآن قـُتل ما يزيد على 160 3 من المدنيين الفلسطينيين على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية مباشرة منذ أيلول/سبتمبر 2000 وأُصيب ما يزيد على 000 40 فلسطيني بجروح أسفرت عن إعاقة العديد منهم إعاقة دائمة أو شبه كلية.
    :: Mohammed Ahmed Al-Qatar (19 años) murió a manos de las fuerzas de ocupación israelíes al este de Al-Beira, en la Ribera Occidental, que lo dejaron desangrarse antes de hacer entrega de su cadáver a los equipos médicos palestinos. UN :: قُتل محمد أحمد القطري (19 عاما) على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي شرق بلدة البيرة في الضفة الغربية. وتُرك ينـزف حتى فارق الحياة ثم جـرى تسليم جثمانه إلى أفراد الطاقم الطبي الفلسطيني.
    Desde que le dirigí mi última carta, han perdido la vida a manos de las fuerzas de ocupación israelíes al menos 25 palestinos, siete de los cuales perecieron sólo en el día de ayer. UN ومنذ رسالتي السابقة الموجهة إليكم، قتل ما لا يقل عن 25 فلسطينيا على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية، بمن فيهم سبعة قتلوا أمس وحده.
    El número de niños palestinos que ha muerto a manos de las fuerzas de ocupación israelíes no es tan sólo alarmante, sino que continúa aumentando a un ritmo inusitado. UN فعدد الأطفال الفلسطينيين الذين قُتلوا على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلي ليس أمراً مرعباً فحسب، بل إنه ما زال يتزايد بوتيرة لم يسبق لها مثيل.
    Se adjunta a la presente* una muestra de la realidad de la vida cotidiana de los palestinos, que sufren agresiones constantes a manos de las fuerzas de ocupación y los colonos israelíes. UN وتجدون رفق هذا عينةً من طبيعة الحياة اليومية التي يتعرض لها الشعب الفلسطيني بأسره على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلي والمستوطنين الإسرائيليين.
    En particular, se ha observado una escalada de las incursiones y los ataques militares en la Faja de Gaza, que ha conllevado el asesinato de decenas de civiles, incluido el asesinato extrajudicial de varios palestinos a manos de las fuerzas de ocupación israelíes. UN وشمل ذلك على وجه الخصوص تصعيد الغارات والهجمات العسكرية في قطاع غزة، التي أدت إلى مقتل عشرات المدنيين، بما في ذلك قتل عدد من الفلسطينيين على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية بدون محاكمات.
    Desde la última carta que le dirigí el día 16 de marzo de 2001, otro mártir palestino murió a manos de las fuerzas de ocupación israelíes, con lo cual asciende a 377 el número total de palestinos que han perdido la vida desde el 28 de septiembre. UN وقد سقط على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلي من رسالتي الأخيرة إليكم المؤرخة 16 آذار/مارس 2001 شهيد فلسطيني آخر، مما يرفع عدد الفلسطينيين الذين قتلوا منذ 28 أيلول/سبتمبر إلى 377 شخصا.
    Lamentablemente, pese a las novedades en cuanto a la reanudación del diálogo entre ambas partes y a las serias medidas tomadas para calmar la situación sobre el terreno, prácticamente todos los días de la última semana han muerto civiles palestinos, incluidos cinco niños en manos de las fuerzas de ocupación. UN ومن المؤسف أنه رغم تطورات الحديث عن عودة الحوار بين الجانبين والجهود الحثيثة لتهدئة الحالة على أرض الواقع لم يمر يوم في الأسبوع الماضي بالكاد دون وقوع قتلى من المدنيين الفلسطينيين، منهم خمسة أطفال على أيدي قوات الاحتلال.
    Además de las matanzas, crímenes, muertes, destrucción y castigos colectivos que han sufrido a manos de las fuerzas de ocupación israelíes, el pueblo palestino sigue padeciendo el hostigamiento, la violencia y la destrucción constantes de los ilegales colonos israelíes. UN وبالإضافة إلى المجاز والجرائم وأعمال القتل والتدمير والعقوبات الجماعية التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي، فإنه ما زال يجري إخضاع الشعب الفلسطيني لأعمال التنكيل والعنف والتدمير المستمرة التي يرتكبها المستوطنون القادمون من المستوطنات الإسرائيلية غير المشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد