ويكيبيديا

    "mantener el orden público" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحفاظ على النظام العام
        
    • الحفاظ على القانون والنظام
        
    • حفظ القانون والنظام
        
    • حفظ النظام العام
        
    • المحافظة على القانون والنظام
        
    • صون النظام العام
        
    • المحافظة على النظام العام
        
    • الحفاظ على الأمن العام
        
    • بالحفاظ على النظام العام
        
    • تحافظ على النظام العام
        
    • والحفاظ على النظام العام
        
    • لصون القانون والنظام
        
    • للحفاظ على النظام العام
        
    • بالحفاظ على القانون والنظام
        
    • صون القانون والنظام
        
    La policía debe recibir la formación sustantiva necesaria para que pueda desempeñar su función de mantener el orden público. UN ويتعين تزويد الشرطة بالتدريب اﻷساسي اللازم ﻷداء دورها في الحفاظ على النظام العام.
    Recientemente el Contralor del Estado de Israel ha señalado que las FDI no están cumpliendo su responsabilidad de mantener el orden público y la seguridad en el Territorio Palestino Ocupado. UN وفي الآونة الأخيرة، أشار مراقب الدولة الإسرائيلي إلى أن جيش الدفاع الإسرائيلي لا يقوم بواجبه في الحفاظ على النظام العام والأمن في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Sin embargo, su muy limitada capacidad operacional socava seriamente su eficacia en la tarea de mantener el orden público. UN غيــر أن قدرتها التنفيذية الشديدة المحدودية تؤثر بشدة على فعاليتها في الحفاظ على القانون والنظام.
    La policía no intervino adecuadamente para mantener el orden público y para proteger las propiedades de los madhesi. UN ولم تتمكن الشرطة من التدخل بصورة ملائمة من أجل حفظ القانون والنظام وحماية ممتلكات أفراد طائفة مادهيسي.
    Destacó que gracias a esos cambios habría menos posibilidades de restringir diversos derechos, a menos que fuera necesario para mantener el orden público. UN وأكد على أن هذه التغييرات من شأنها أن تقلل من إمكانية الحد من طائفة من الحقوق لغير أغراض حفظ النظام العام.
    Dijo que la responsabilidad primordial por garantizar la seguridad correspondía a los Estados Miembros como gobiernos anfitriones en lo que respecta a mantener el orden público dentro de sus límites nacionales. UN وقالت إن المسؤولية الأساسية عن كفالة سلامة الموظفين تقع على عاتق الدول الأعضاء بوصفها الحكومات المضيفة حيث يجب عليها المحافظة على القانون والنظام ضمن حدودها الوطنية.
    Comandas 10.000 hombres para mantener el orden público. Open Subtitles لديه عشرة آلاف رجل تحت أمره لغرض الحفاظ على النظام العام.
    Comandas 10.000 hombres para mantener el orden público. Open Subtitles لديه عشرة آلاف رجل تحت أمره لغرض الحفاظ على النظام العام.
    La desmilitarización del Estado y la sociedad es un requisito sine qua non para el pleno ejercicio del derecho a la libertad en forma compatible a la necesidad de mantener el orden público y la seguridad ciudadana, conforme a la legalidad constitucional. UN ونزع الطابع العسكري عن الدولة والمجتمع شرط أساسي للممارسة الكاملة للحق في الحرية بشكل يتمشى مع ضرورة الحفاظ على النظام العام وأمن المواطنين وفقا للشرعية الدستورية.
    Promulgar disposiciones especiales para entrar en una zona o salir de ella con el fin de mantener el orden público, preservar la estabilidad política, u otros fines similares; UN اتخاذ ترتيبات خاصة للدخول والخروج من أي منطقة من أجل الحفاظ على القانون والنظام العام وصون الاستقرار السياسي، الخ؛
    Tampoco lo son los miembros de las fuerzas de policía encargados de mantener el orden público y de dirigir el tráfico. UN وهذا ينطبق أيضا على أفراد قوات الشرطة المسؤولين عن الحفاظ على القانون والنظام وتنظيم حركة المرور.
    El curso contribuirá en gran medida a aumentar la capacidad de la Fuerza de Policía de Somalia para mantener el orden público. UN وستقطع هذه الدورة شوطا طويلا في بناء قدرات قوات الأمن الوطني الصومالية على حفظ القانون والنظام.
    En caso de que fracase el proceso de paz, proponemos firmemente que se imponga en Somalia una administración de las Naciones Unidas similar a la que se impuso en Camboya por un período de tres años como mínimo, a fin de mantener el orden público. UN ونحن نقترح بقوة أن تُفرض على الصومال، اذا فشلت عملية إقرار السلم فعلا، ادارة تابعة لﻷمم المتحدة على غرار تلك التي فرضت في كمبوديا، وذلك لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات، بحيث يتاح حفظ القانون والنظام.
    Destacó que gracias a esos cambios habría menos posibilidades de restringir diversos derechos, a menos que fuera necesario para mantener el orden público. UN وأكد على أن هذه التغييرات من شأنها أن تقلل من إمكانية الحد من طائفة من الحقوق لغير أغراض حفظ النظام العام.
    Su objetivo es proporcionar la información necesaria para mantener el orden público y la seguridad. UN والهدف من قاعدة البيانات هذه هو توفير معلومات للمساعدة في حفظ النظام العام والأمن.
    A veces se prohíbe el acceso de una persona a una zona determinada para mantener el orden público. UN ويحظر، أحيانا، دخول شخص معين في منطقة معينة لغرض المحافظة على القانون والنظام.
    276. El Gobierno considera que la función de la policía de las Antillas Neerlandesas consiste en mantener el orden público y en resolver los delitos. UN ٧٧٢- وتعتقد الحكومة بأن مهمة الشرطة في جزر اﻷنتيل الهولندية هي صون النظام العام وإيجاد حل ﻷعمال اﻹجرام.
    El Fiscal General del Estado rechazó los cargos, alegando que los soldados habían actuado en cumplimiento de su deber de mantener el orden público. UN ورفض محامي الحكومة الاتهامات زاعما بأن الجنود كانوا يؤدون واجبهم المتمثل في المحافظة على النظام العام.
    Decide ... que el embargo de armas no se aplicará a los suministros de equipo no letal destinados únicamente, según haya aprobado por adelantado el Comité de Sanciones, a permitir a las fuerzas de seguridad [nacionales] mantener el orden público con un uso de la fuerza apropiado y proporcionado; UN يقرر ألا يسري حظر توريد الأسلحة ... على الإمدادات من المعدات غير المهلكة التي يقتصر الغرض منها على تمكين قوات الأمن [الوطنية] من استعمال القوة المناسبة والمتناسبة في سياق الحفاظ على الأمن العام والتي ينبغي أن توافق عليها مسبقا لجنة مجلس الأمن؛
    Por otra parte, incluso cuando las causas de una determinada acción de protesta son obviamente válidas, el Estado tiene una obligación residual de mantener el orden público. UN وفضلاً عن ذلك، فحتى عندما تكون الأسباب الكامنة وراء عمل احتجاجي معين قائمة على أسس واضحة، فإن الدولة تبقى ملزمة بالحفاظ على النظام العام.
    Amnistía Internacional ha registrado que se han realizado ejecuciones públicas por " crímenes económicos " , como el robo de cultivos o vacas para alimento, a fin de que el Gobierno pueda mantener el orden público ante la hambruna. UN وقد سجلت منظمة العفو الدولية حالات أُعدم فيها مواطنون علنا بسبب " جرائم اقتصادية " ، مثل سرقة محاصيل أو أبقار لإطعام أنفسهم، حتى تتمكن الحكومة من أن تحافظ على النظام العام في وجه المجاعة(6).
    Los derechos se pueden restringir también por razones de seguridad pública y para mantener el orden público. UN ويجوز تقييد الحقوق لضمان السلامة العامة والحفاظ على النظام العام.
    El Gobierno también convino en el establecimiento de una fuerza de policía del Chad encargada de mantener el orden público en los campamentos de refugiados y autorizó la presencia de una fuerza europea para que protegiera a los civiles y el personal de las Naciones Unidas y facilitara el suministro de ayuda humanitaria. UN ووافقت الحكومة أيضا، على إنشاء قوة شرطة تشادية لصون القانون والنظام في مخيمات اللاجئين، وأذنت لقوة أوروبية بحماية المدنيين وموظفي الأمم المتحدة وتيسير إيصال المساعدات الإنسانية.
    El Gobierno toma medidas preventivas para mantener el orden público y la paz pero nunca toma medidas contra las personas que realizan actividades pacíficas. UN وتتخذ الحكومة تدابير وقائية للحفاظ على النظام العام والسلام ولم يتخذ على اﻹطلاق أي إجراء ضد أشخاص يمارسون أنشطة سلمية.
    Las misiones también pueden tener el mandato de mantener el orden público y asumir la responsabilidad de una administración o cuerpo de seguridad de transición, incluso con funciones de justicia penal. UN وقد تُكلف البعثات أيضاً بالحفاظ على القانون والنظام والاضطلاع بمسؤولية إدارة انتقالية أو إعمال القوانين التنفيذية، بما في ذلك مهام العدالة الجنائية.
    Instaron a la comunidad internacional a apoyar al Gobierno del Chad a fin de aumentar su capacidad para mantener el orden público en el este del país. UN وحثت المجتمع الدولي على دعم حكومة تشاد من أجل تعزيز قدرتها على صون القانون والنظام في شرق تشاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد