ويكيبيديا

    "mantener en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تبقي قيد
        
    • الإبقاء على
        
    • الاحتفاظ في
        
    • يبقي قيد
        
    • الإبقاء في
        
    • تبقي في
        
    • الاحتفاظ بها في
        
    • الإبقاء عليها في
        
    • تظل قيد
        
    • تحتفظ في
        
    • بالإبقاء على
        
    • يحتفظ في
        
    • تُبقي قيد
        
    • تبقي ضمن
        
    • مواصلة ذلك
        
    La Asamblea decidió mantener en examen permanente el proceso que tenía lugar en Nueva Caledonia. UN وقررت الجمعية العامة أن تبقي قيد النظر المستمر العملية الجارية في كاليدونيا الجديدة.
    La Asamblea General decidió mantener en examen el proceso que estaba teniendo lugar en Nueva Caledonia. UN وقررت الجمعية العامة أن تبقي قيد النظر المستمر العملية الجارية الآخذة في التطور في كاليدونيا الجديدة.
    Se debe mantener en el programa el tema permanente sobre reglas y normas, y se deben asignar recursos y tiempo apropiados a la consideración de este tema. UN وينبغي الإبقاء على بند جدول الأعمال الدائم والمعني بتلك المعايير والقواعد وتخصيص القدر المناسب من الوقت والموارد له.
    Más aún, es importante mantener en Nueva York un Centro de Desarme eficaz y fuerte, con el personal y el equipo adecuados para desempeñar las importantes funciones en la Sede de las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك من المهم الاحتفاظ في نيويورك بمركز فعال قوي لنزع السلاح مجهز بالموظفين اللازمين واﻷجهزة اللازمة للقيام بمهامه الهامة في مقر اﻷمم المتحدة.
    El Consejo debería mantener en examen cualquier propuesta presentada por las comisiones orgánicas para mejorar el examen de las conferencias y cumbres. UN وينبغي للمجلس أن يبقي قيد الاستعراض أي مقترح تتقدم به اللجان الفنية بغية تحسين استعراض المؤتمرات ومؤتمرات القمة.
    Ahora es muy importante mantener en el futuro esas tendencias tan alentadoras de las actividades del Consejo. UN والآن من الأهمية بمكان، الإبقاء في المستقبل على هذه الاتجاهات المشجعة للغاية التي سلكتها أنشطة المجلس.
    La Comisión convino, además, en mantener en examen la cuestión de los criterios para la sustitución de los tipos de cambio de mercado como factor de conversión en la determinación de la escala de cuotas. UN واتفقت اللجنة كذلك على أن تبقي قيد الاستعراض مسألة معايير الاستعاضة عن أسعار الصرف السوقية بوصفها معامل التحويل المتبع في حساب الجدول.
    La Comisión convino, además, en mantener en examen la cuestión de los criterios para la sustitución de los tipos de cambio de mercado como factor de conversión en la determinación de la escala. UN واتفقت اللجنة كذلك على أن تبقي قيد الاستعراض مسألة معايير الاستعاضة عن أسعار الصرف السوقية بوصفها معامل التحويل المتبع في حساب الجدول.
    15. Decide mantener en examen el proceso que tiene lugar en Nueva Caledonia como resultado de la firma del Acuerdo de Numea; UN ١٥ - تقرر أن تبقي قيد النظر المستمر العملية الجارية اﻵخذة في الوضوح في كاليدونيا الجديدة نتيجة التوقيع على اتفاق نوميا؛
    15. Decide mantener en examen el proceso que tiene lugar en Nueva Caledonia como resultado de la firma del Acuerdo de Numea; UN ١٥ - تقرر أن تبقي قيد النظر المستمر العملية الجارية اﻵخذة في الوضوح في كاليدونيا الجديدة نتيجة التوقيع على اتفاق نوميا؛
    12. Decide mantener en examen las cuantías incluidas en el presupuesto para el reembolso de los gastos por concepto de equipo de propiedad de los contingentes; UN 12 - تقرر أن تبقي قيد الاستعراض المبالغ المدرجة في الميزانية للاعتماد المتعلق بسداد قيمة المعدات المملوكة للوحدات؛
    15. Decide mantener en examen el proceso que tiene lugar en Nueva Caledonia como resultado de la firma del Acuerdo de Numea; UN 15 - تقرر أن تبقي قيد النظر المستمر العملية الجارية في كاليدونيا الجديدة والتي جاءت نتيجة للتوقيع على اتفاق نوميا؛
    Se debe mantener en el programa el tema permanente sobre reglas y normas, y se deben asignar recursos y tiempo apropiados a la consideración de este tema. UN وينبغي الإبقاء على بند جدول الأعمال الدائم والمعني بتلك المعايير والقواعد وتخصيص القدر المناسب من الوقت والموارد له.
    El programa decidió mantener en suspenso la concesión de ese tipo de préstamos en la Ribera Occidental y su actividad siguió siendo baja en la Franja Gaza. UN وقرر البرنامج الإبقاء على حظر تقديم القروض من هذا القبيل في الضفة الغربية وأبقى نطاقها صغيرا في قطاع غزة.
    Dependiendo del programa, se hará todo lo posible por mantener en una misma sala las reuniones de una delegación. UN وستبذل كل الجهود، حسبما يسمح به البرنامج، من أجل الإبقاء على مواعيد كل وفد في الغرفة نفسها.
    También he tenido en cuenta el deseo expresado por el Gobierno de Angola de mantener en el país una presencia apreciable de las Naciones Unidas hasta que concluya el proceso de desmovilización. UN كما وضعت في اعتباري الرغبة المعلنة من حكومة أنغولا في الاحتفاظ في البلد بوجود كبير الحجم لﻷمم المتحدة حتى إنتهاء عملية السريح.
    En la tercera fase, será importante mantener en la zona los helicópteros de ataque y apoyo, a fin de que presten los servicios necesarios de vigilancia y disuasión en las fronteras de Sierra Leona y, dado el caso, para imponer la paz. UN ومن المهم الاحتفاظ في مسرح العمليات، طيلة المرحلة الثالثة بمرافق الهليوكبتر المستخدمة لأغراض الهجوم والدعم لتوفير الرصد والردع الضروريين على امتداد حدود سيراليون، ولإنفاذ السلام عند اللزوم.
    El Comité Mixto estuvo de acuerdo en mantener en examen la opción de compra de años adicionales de servicios, con sujeción a las restricciones indicadas en el párrafo 154 supra. UN 166 - ووافق المجلس على أن يبقي قيد نظره خيار شراء سنوات إضافية للخدمة، شريطة تطبيق القيود المبينة في الفقرة 154 أعلاه.
    Por otra parte, se observa una cierta tendencia a mantener en el programa todos los temas que han ido incluyéndose en él, con independencia de los avances logrados en su elaboración, codificación o incluso esclarecimiento. UN ولاحظت، بالإضافة إلى ذلك، وجود اتجاه معين نحو الإبقاء في جدول الأعمال على جميع المواضيع التي كانت تُدرج على الدوام، وذلك بصرف النظر عن التقدم المحرز بشأن تطويرها أو تدوينها أو حتى إيضاحها.
    10. Decide mantener en la Fuerza una capacidad dedicada al proyecto cartográfico del Sistema de Información Geográfica y pide al Secretario General que le informe al respecto en el informe de ejecución correspondiente al período 2007/2008; UN 10 - تقرر أن تبقي في القوة على قدرة تكرس لمشروع رسم الخرائط باستخدام نظام المعلومات الجغرافية، وتطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن ذلك في تقرير الأداء للفترة 2007-2008؛
    La introducción de las existencias para despliegues estratégicos hará que la Base Logística sea responsable de un número mucho mayor de servicios que es preciso mantener en estado de disponibilidad para poder desplegarlos rápidamente. UN ومع استحداث مخزون النشر الاستراتيجي ستكون القاعدة مسؤولة عن كميات أكبر بكثير من الأصول التي يلزم الاحتفاظ بها في حالة الاستعداد تأهبا للنشر السريع.
    Además, se señaló que procedía mantener en el párrafo 1 del artículo 61 la remisión que se hacía al artículo 58, pues daba mayor claridad a la disposición. UN ولوحظ كذلك أن الإشارة إلى مشروع المادة 58 ينبغي الإبقاء عليها في الفقرة 1 من مشروع المادة 61، لأنها تخدم غرض الوضوح.
    La Asamblea considera que se debe mantener en estudio la posibilidad de enviar una misión visitadora de las Naciones Unidas a Santa Elena en el momento oportuno y pide al Comité Especial que siga examinando la cuestión de Santa Elena en su próximo período de sesiones y le informe al respecto en su cuadragésimo séptimo período de sesiones. UN وترى الجمعية أن إمكانية إيفاد بعثة زائرة من اﻷمم المتحدة إلى سانت هيلانة في وقت ملائم ينبغي أن تظل قيد الاستعراض، وتطلب الجمعية العامة من اللجنة الخاصة أن تواصل دراسة مسألة سانت هيلانة في دورتها المقبلة، وأن تقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية في دورتها السابعة واﻷربعين.
    " ARTÍCULO 11.- En las investigaciones, la policía podrá servirse de colaboradores o informantes, cuya identificación deberá mantener en reserva, con el objeto de garantizarles la integridad. UN المادة 11: في التحقيقات التي تجريها الشرطة، يجوز لرجال الشرطة استخدام متعاونين أو مخبرين، على أن تحتفظ في هذه الحالة بهويتهم سرا ضمانا لسلامتهم.
    f) Reconocimiento de la necesidad de mantener en la OMC las preferencias no recíprocas aplicables a los pequeños Estados insulares en desarrollo; UN `6 ' تسليم منظمة التجارة العالمية بالإبقاء على الأفضليات غير التبادلية لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    2. mantener en la secretaría una base de datos de los candidatos para la capacitación y las necesidades de capacitación de los países en desarrollo, al tiempo que se definen e incluyen las necesidades futuras de la Empresa. UN 2 - أن يحتفظ في الأمانة بقاعدة بيانات تشمل أسماء المرشحين للتدريب واحتياجات التدريب الخاصة بالبلدان النامية، وتحدد وتدرج في الوقت نفسه الاحتياجات المستقبلية للمؤسسة.
    La Asamblea, en la resolución 44/200 B, de 21 de diciembre de 1989, decidió mantener en examen la cuestión de una solución global del problema de todos los gastos adicionales, incluidos los resultantes de la inflación y las fluctuaciones monetarias, y examinarla nuevamente en su cuadragésimo sexto período de sesiones. UN وقررت الجمعية العامة في قرارها 44/200 باء المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1989 أن تُبقي قيد الاستعراض مسألة إيجاد حل شامل لمشكلة جميع النفقات الإضافية، بما فيها النفقات الناشئة عن التضخم وتقلب أسعار العملات، وأن تنظر فيها من جديد في دورتها السادسة والأربعين.
    Con arreglo al procedimiento establecido, tengo a bien informarle el interés del Gobierno de la República de Cuba en mantener en la lista de los asuntos sometidos al Consejo de Seguridad los siguientes cuatro temas presentados por la República de Cuba a la atención de ese órgano: UN ووفقا للإجراء المعمول به، أود أن أبلغكم برغبة حكومة جمهورية كوبا في أن تبقي ضمن قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن، المواضيع الأربعة التالية التي عرضتها جمهورية كوبا لينظر فيها المجلس:
    8. Antes de levantar toda medida cautelar adoptada de conformidad con el presente artículo, el Estado Parte requerido deberá, siempre que sea posible, dar al Estado Parte requirente la oportunidad de presentar sus razones a favor de mantener en vigor la medida. UN 8- قبل وقف أي تدبير مؤقت اتخذ عملا بهذه المادة، على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تتيح للدولة الطرف الطالبة، حيثما أمكن ذلك، فرصة لعرض ما لديها من أسباب تستدعي مواصلة ذلك التدبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد