ويكيبيديا

    "mantengan vigilantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اليقظة
        
    • باليقظة
        
    Sin embargo, exhortamos a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que se mantengan vigilantes y activas para acompañar al pueblo hermano de la República Democrática del Congo, cuyo país marcha hacia la estabilidad y la concreción de su proceso electoral. UN بيد أننا ندعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى أن يظلا ملتزمين جانب اليقظة والهمّة في مساعدة شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية الشقيق، الذي يتحرك بلده صوب الاستقرار وإنجاز العملية الانتخابية.
    Se exhorta a las autoridades competentes a que se mantengan vigilantes respecto de la entrada en territorio de Bulgaria, o el tránsito por él, de personas que estén relacionadas con actividades nucleares del Irán y se impone la obligación de notificar al Comité esos casos, de conformidad con el párrafo 18. UN ويدعو الأمر السلطات المختصة إلى أن تلتزم اليقظة حيال دخول الأشخاص الذين يشتركون في أنشطة إيران النووية أراضي بلغاريا أو عبورها ويلزمها بإخطار اللجنة بموجب الفقرة 18 في حال حدوث أي من تلك الحالات.
    Se han dado instrucciones a los agentes de policía apostados en el Aeropuerto y en el Puerto para que se mantengan vigilantes y ejerzan comedimiento respecto de la entrada en su territorio, o el tránsito por él, de nacionales de la República Islámica del Irán y que informen de cualesquiera irregularidades. UN وأوعز إلى ضباط الشرطة المتمركزين في المطار والميناء بتوخي اليقظة وضبط النفس حيال دخول مواطني جمهورية إيران الإسلامية أراضي الجمهورية أو عبورها والإبلاغ عن أي مخالفات.
    El Gobierno de la República de Corea también ha informado a los sectores pertinentes de su industria sobre las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas contra Libia y les ha instado a que se mantengan vigilantes en sus relaciones comerciales con ese país. UN وقد أخطرت حكومة جمهورية كوريا أيضا القطاعات الصناعية المعنية في كوريا بالجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على ليبيا، وحثتها على توخي اليقظة عند إبرام صفقات مع ليبيا.
    Sin embargo, para lograr una incorporación sostenida y alcanzar la igualdad entre los géneros es necesario que sus defensores presionen, se mantengan vigilantes y realicen un seguimiento constante de la situación. UN غير أنه لن يكون من الممكن مواصلة تعميم هذا المبدأ وصولا إلى تحقيق المساواة بين الجنسين دون استمرار دعاة المساواة بين الجنسين في جهود الرصد وممارسة الضغط بصورة تتسم باليقظة.
    También es preciso que los proveedores de servicios conexos, incluido el registro de naves y la formación de empresas, se mantengan vigilantes. UN 178 - ومن الضروري أيضا أن يتوخى جانب اليقظة مقدمو الخدمات ذات الصلة،
    Cuba pide nuevamente a todos los Estados que se mantengan vigilantes y adopten todas las medidas necesarias para luchar contra la utilización de mercenarios y los exhorta a que sigan cooperando con el Grupo de Trabajo. UN وتدعو كوبا مرة أخرى جميع الدول إلى المحافظة على اليقظة واتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة استخدام المرتزقة وتحثها على مواصلة التعاون مع الفريق العامل.
    Párrafo 17: Exhorta a todos los Estados a que se mantengan vigilantes e impidan la impartición de enseñanza o formación especializada a nacionales iraníes, dentro de su territorio o por parte de sus nacionales, en disciplinas que contribuyan a las actividades nucleares estratégicas del Irán relacionadas con la proliferación y al desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares; UN الفقرة 17: يهيب بجميع الدول التزام اليقظة ومنع التدريس أو التدريب المتخصصين، داخل أراضيها أو من قبل رعاياها، لرعايا إيرانيين في تخصصات من شأنها الإسهام في أنشطة إيران الحساسة من حيث الانتشار النووي وتطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية؛
    Se exhorta a las autoridades competentes a que se mantengan vigilantes y adopten medidas prácticas para impedir que se imparta enseñanza o formación especializada a nacionales iraníes, dentro del territorio de Bulgaria o por parte de sus nacionales, en disciplinas que contribuyan a las actividades nucleares del Irán. UN ويدعو السلطات المختصة إلى التزام اليقظة من خلال صياغة تدابير عملية لمنع تدريس المواطنين الإيرانيين داخل أراضي بلغاريا أو من قبل رعاياها تخصصات من شأنها أن تسهم في أنشطة إيران النووية، أو تدريبهم عليها.
    [El Consejo de Seguridad exhorta a] todos los Estados a que se mantengan vigilantes e impidan que sus nacionales impartan enseñanza o formación especializada a nacionales iraníes, o que ello se haga en su territorio, en disciplinas que contribuyan a las actividades nucleares del Irán que sean estratégicas desde el punto de vista de la proliferación y al desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares UN على جميع الدول التزام اليقظة ومنع التدريس أو التدريب المتخصصين، داخل أراضيها أو من قبل رعاياها، لرعايا إيرانيين في تخصصات من شأنها الإسهام في أنشطة إيران الحساسة من حيث الانتشار النووي وتطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية
    La resolución pide a todos los Estados Miembros que se mantengan vigilantes e impidan la impartición de enseñanza a nacionales iraníes en disciplinas que contribuyan a las actividades nucleares estratégicas del Irán relacionadas con la proliferación y el desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares. UN 16 - يهيب القرار بجميع الدول التزام اليقظة ومنع الرعايا الإيرانيين من الدراسة في ميادين من شأنها أن تسهم في أنشطة إيران الحساسة من حيث الانتشار النووي وتطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية.
    Exhorta a todos los Estados a que se mantengan vigilantes e impidan que sus nacionales impartan enseñanza o formación especializada a nacionales iraníes, o que ello se haga en su territorio, en disciplinas que contribuyan a las actividades nucleares del Irán que sean estratégicas desde el punto de vista de la proliferación y al desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares; UN يهيب بجميع الدول التزام اليقظة ومنع التدريس أو التدريب المتخصصين، داخل أراضيها أو من قبل رعاياها، لرعايا إيرانيين في تخصصات من شأنها الإسهام في أنشطة إيران الحساسة من حيث الانتشار النووي وتطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية؛
    El Grupo de Viena reconoce que el descubrimiento en los últimos años de amplias redes secretas de adquisición y suministro de equipo y tecnología nucleares estratégicos ha puesto de relieve la necesidad de que todos los Estados se mantengan vigilantes en la lucha contra la proliferación, incluso aplicando controles a sus exportaciones nucleares. UN 4 - وتقر مجموعة فيينا بأن الشبكات السرِّية الواسعة التي كُشف النقاب عنها في السنوات الأخيرة، والمرتبطة بشراء المعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة وتوريدها، قد أكدت حاجة جميع الدول إلى توخي اليقظة في مكافحة انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك بواسطة ضوابطها على الصادرات النووية.
    A este respecto, el Grupo aconseja a todos los Estados que se mantengan vigilantes ante la posibilidad de que las armas, las municiones y el material conexo que se transfieran legalmente de un Estado a otro puedan reexpedirse en violación del embargo de armas. UN وفي هذا الصدد، يشير الفريق على جميع الدول بالتزام اليقظة إزاء مسألة أنه في الوقت الذي تنقل فيه الأسلحة والذخيرة وما يتصل بها من أعتدة بشكل قانوني من دولة إلى أخرى، فمن الممكن أن يعاد نقلها في انتهاك للحظر على الأسلحة.
    En la resolución 1874 (2009) se exhorta a todos los Estados a que se mantengan vigilantes a la hora de contraer compromisos nuevos de apoyo financiero público para el comercio con la República Popular Democrática de Corea. UN 6 - ويطلب القرار 1874 (2009) من جميع الدول توخي اليقظة من أجل عدم الدخول في التزامات جديدة بتقديم دعم مالي من القطاع العام للتبادل التجاري مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Al propio tiempo, en esa resolución se exhorta a los Estados Miembros a que se mantengan vigilantes en lo que respecta al suministro de esos artículos a la República Popular Democrática de Corea y se decide que los Estados notifiquen al Comité el suministro a la República Popular Democrática de Corea de esos artículos. UN وفي الوقت نفسه، يطلب القرار من الدول أن تتوخى اليقظة فيما يتصل بتوريد هذه الأصناف إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ويوجهها أن تخطر اللجنة في حالة توريد هذه الأصناف إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Los Estados Miembros deben impedir la prestación a la República Islámica del Irán de la capacitación y financiación conexos, y se exhorta a los Estados a que se mantengan vigilantes y sean prudentes respecto del suministro de todo tipo de armas y material conexo. UN وتُمنع الدول الأعضاء كذلك من تزويد جمهورية إيران الإسلامية بالتدريب ذي الصلة أو بالخدمات المالية، ويُهاب بها أن تمارس " اليقظة وضبط النفس " بشأن توريد جميع الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة.
    Siempre y cuando las autoridades de Malta se mantengan vigilantes en lo que respecta al suministro, la venta o la transferencia directos o indirectos a la República Popular Democrática de Corea de armas pequeñas o armas ligeras y notifiquen al Comité, al menos con cinco días de antelación, la venta, el suministro o la transferencia de armas pequeñas o armas ligeras a la República Popular Democrática de Corea. UN على أن تتوخى السلطات المالطية اليقظة إزاء توريد أو بيع أو نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، وتخطر اللجنة خمسة أيام على الأقل قبل إبرام أية صفقة لبيع أو توريد أو نقل تلك الأسلحة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    17. Exhorta a todos los Estados a que se mantengan vigilantes e impidan que sus nacionales impartan enseñanza o formación especializada a nacionales iraníes, o que ello se haga en su territorio, en disciplinas que contribuyan a las actividades nucleares del Irán que sean estratégicas desde el punto de vista de la proliferación y al desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares; UN 17 - يهيب بجميع الدول التزام اليقظة ومنع التدريس أو التدريب المتخصصين، داخل أراضيها أو من قبل رعاياها، لرعايا إيرانيين في تخصصات من شأنها الإسهام في أنشطة إيران الحساسة من حيث الانتشار النووي وتطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية؛
    El Grupo reconoce que el descubrimiento en los últimos años de amplias redes secretas de adquisición y suministro de equipo y tecnología nucleares estratégicos ha puesto de relieve la necesidad de que todos los Estados se mantengan vigilantes en la aplicación de controles a sus exportaciones nucleares. UN 4 - وتقر المجموعة بأن الشبكات السرية الواسعة التي كُشف النقاب عنها في السنوات الأخيرة، والمتعلقة بشراء المعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة وتوريدها، قد أكدت حاجة جميع الدول إلى توخي اليقظة في رقابتها على الصادرات.
    También se ha pedido a las instituciones financieras que se mantengan vigilantes para detectar toda transacción financiera ilícita, sobre la que deben informar a la Autoridad Monetaria Real para que la investigue exhaustivamente. UN وقد أحيطت المؤسسات المالية علما، أيضا بأن تتسلح باليقظة إزاء أية معاملات مالية غير مشروعة، حيث يتعين إبلاغها إلى هيئة النقد الملكية لإجراء مزيد من التحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد