ويكيبيديا

    "mantenidos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المودعة في
        
    • التي جرت في
        
    • التي دارت في
        
    • التي جرت خلال
        
    • المحتفظ بها في
        
    • التي دارت أثناء
        
    • التي يحتفظ بها
        
    • مودعة
        
    • تحت التسوية
        
    • جرت صيانتها في
        
    • التي دارت خلال
        
    • وضعوا في
        
    i) El efectivo y los depósitos a plazos comprenden fondos mantenidos en cuentas a la vista y en depósitos bancarios que devengan intereses; UN `1 ' النقدية والودائع لأجل تشمل الأموال المودعة في الحسابات تحت الطلب والحسابات المصرفية المدرة للفوائد؛
    b) Lucro cesante por pérdida de beneficios sobre los fondos mantenidos en la cuenta bancaria UN الخسائر في الأرباح المتعلقة بالأموال المودعة في حساب مصرفي
    La Junta de Comercio y Desarrollo, tras los debates mantenidos en el Comité II del período de sesiones, adopta las siguientes conclusiones: UN ويعتمد مجلس التجارة والتنمية، عقب المناقشات التي جرت في اللجنة الثانية لدورته، الاستنتاجات التالية:
    La Junta de Comercio y Desarrollo, tras los debates mantenidos en el Comité II del período de sesiones, adopta las siguientes conclusiones: UN ويعتمد مجلس التجارة والتنمية، عقب المناقشات التي جرت في اللجنة الثانية لدورته، الاستنتاجات التالية:
    El presente documento es la segunda parte del informe final de los facilitadores sobre los debates mantenidos en el marco del Diálogo. UN وهذه الوثيقة هي الجزء الثاني من التقرير الختامي المقدم من الميسرين المتشاركين عن المناقشات التي دارت في إطار الحوار.
    i) El efectivo y los depósitos a plazos comprenden fondos mantenidos en cuentas a la vista y en depósitos bancarios que devengan intereses; UN ' 1` تشمل النقود والودائع لأجل الأموال المودعة في حسابات تحت الطلب وحسابات مصرفية مدرة للفوائد؛
    i) Los depósitos a la vista y a plazo comprenden fondos mantenidos en cuentas a la vista y en depósitos bancarios que devengan intereses; UN ' 1` تشمل النقديةُ والودائع لأجل الأموالَ المودعة في حسابات ودائع تحت الطلب وودائع مصرفية مدرة للفائدة؛
    i) Los depósitos a la vista y a plazo comprenden fondos mantenidos en cuentas a la vista y en depósitos bancarios que devengan intereses; UN ' 1` النقدية والودائع لأجل هي الأموال المودعة في حسابات الودائع تحت الطلب والودائع المصرفية المدرة للفوائد؛
    i) Los depósitos a la vista y a plazo comprenden fondos mantenidos en cuentas a la vista y en depósitos bancarios que devengan intereses; UN ' 1` النقدية والودائع لأجل هي الأموال المودعة في حسابات الودائع تحت الطلب والودائع المصرفية المدرة للفوائد؛
    F. Pérdidas derivadas de fondos mantenidos en depósito en el Iraq 71 - 74 18 UN واو - الخسائر الناجمة عن الأموال المودعة في حسابات مصرفية في العراق 71-74 20
    La Junta de Comercio y Desarrollo, tras los debates mantenidos en el Comité II del período de sesiones, adopta las siguientes conclusiones: UN ويعتمد مجلس التجارة والتنمية، عقب المناقشات التي جرت في اللجنة الثانية لدورته، الاستنتاجات التالية:
    Sin embargo, los debates mantenidos en el Grupo de Trabajo pueden ayudar a los países que así lo deseen a definir los términos en su legislación. UN ومع ذلك، فمن المحتمل أن تساعد المناقشات التي جرت في الفريق العامل تلك البلدان الراغبة في تعريف المصطلحين في تشريعاتها.
    Los debates mantenidos en diferentes foros han mejorado la comprensión del posible papel del sector privado, pero no se ha alcanzado un consenso en todos los temas. UN وأسهمت المناقشات التي جرت في منتديات مختلفة في تحسين فهم الدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع الخاص، وإن لم تحقق توافقا في الآراء بشأن جميع المسائل.
    VIII. Informes de las divisiones La Presidenta formuló comentarios sobre los debates mantenidos en el 22° período de sesiones del Grupo de Expertos en relación con los informes de los países y las divisiones. UN 9 - علقت الرئيسة على المناقشات التي جرت في الدورة الثانية والعشرون لفريق الخبراء بشأن تقارير البلدان وتقارير الشُعب.
    También incorporó elementos de los debates mantenidos en diversos Foros Sociales Mundiales. UN وأحاط علما أيضا بجوانب من المناقشات التي دارت في المنتديات الاجتماعية العالمية المختلفة.
    En opinión del Presidente del OSACT, la información que figura en el capítulo III de la presente nota, en particular los cuadros 1 y 2, refleja el enfoque común de las actividades iniciales del programa de trabajo surgido de los debates mantenidos en la reunión. UN وفي نظر رئيس الهيئة الفرعية، تقدم المعلومات الواردة في الفصل الثالث من هذه المذكرة، وفي الجدولين 1 و2، التفاهم المشترك المنبثق عن المناقشات التي دارت في الاجتماع بشأن الأنشطة الأولية لبرنامج العمل.
    En esta nota se atiende a esa solicitud y se presenta el informe final de los facilitadores sobre los debates mantenidos en el marco del diálogo. UN وتأتي هذه المذكرة استجابة للطلب المشار إليه أعلاه وتشكل التقرير النهائي للميسرَين المتشاركين عن المناقشات التي دارت في الحوار. ـ
    30. En los debates mantenidos en el taller se llegó a una serie de resultados, en particular en los grupos, especialmente en relación con las necesidades y lagunas en las evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación, así como sobre la planificación y la aplicación de las medidas de adaptación. UN 30- تم الحصول على عدد من النتائج من المناقشات التي جرت خلال حلقة العمل، بما في ذلك مناقشات المجموعات المنفصلة، ولا سيما فيما يتعلق بالاحتياجات والثغرات المتعلقة بعمليات تقييم قابلية التأثر والتكيُّف، وتخطيط التكيُّف وتنفيذه. ألف - عمليات تقييم قابلية التأثر والتكيُّف
    En virtud de dicha Ley, sólo los miembros de la empresa pueden tener acceso a los documentos mantenidos en las Bahamas, a saber, registro de directores y oficiales, libros de registro y minutas, a menos que se cuente con una orden judicial. UN وبموجب أحكام القانون ذاته، فإن الوثيقة المحتفظ بها في جزر البهاما، أي سجل المدراء والموظفين، والكتب المسجلة، والمحاضر لا يمكن أن يطلع عليها إلا أعضاء الشركة، بدون أمر من المحكمة.
    10. En su sexto período de sesiones, el Comité Especial concluyó su primera lectura del proyecto de protocolo, consciente de los debates mantenidos en las consultas oficiosas sobre las disposiciones comunes del proyecto de convención y sus proyectos de protocolo. UN ٠١ - وفي دورتها السادسة، أكملت اللجنة المخصصة قراءتها اﻷولى لمشروع البروتوكول، واضعة في اعتبارها المناقشة التي دارت أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن اﻷحكام المشتركة بين مشروع الاتفاقية ومشاريع البروتوكولات المكملة لها.
    En esta fase, el dinero es el principal vehículo monetario para las transacciones y los activos mantenidos en cuentas de ahorro. UN وفي هذه المرحلة، فإن العملة هي اﻷداة النقدية الرئيسية للمعاملات واﻷصول التي يحتفظ بها المدخرون.
    i) El efectivo y los depósitos a plazos comprenden fondos mantenidos en cuentas a la vista y en depósitos bancarios que devengan intereses; UN ’1‘ تتكون الأموال النقدية والإيداعات لأجل من أموال مودعة في حسابات إيداع قيد الطلب وودائع مصرفية مدرة للفائدة؛
    El saldo de comprobantes internos no tramitados a fin de año comprende una suma de 1.360.966 dólares (1.150.016 euros) rechazados por falta de información y 686.048 dólares (579.711 euros) mantenidos en suspenso. UN ويتضمّن رصيد تلك القسائم في نهاية السنة مبلغ 966 360 1 دولارا (016 150 1 يورو) تم رفضه بسبب عدم كفاية المعلومات ومبلغ قدره 048 686 دولارا (711 579 يورو) تحت التسوية.
    helipuertos mantenidos en 4 emplazamientos UN منصات للطائرات العمودية جرت صيانتها في 4 مواقع
    A la luz de los debates y deliberaciones mantenidos en el curso de la reunión, de dos días de duración, los participantes llegaron a un acuerdo sobre las siguientes medidas y disposiciones organizativas: UN وفي ضوء المناقشات والمداولات التي دارت خلال يومي الاجتماع تم الاتفاق بين الحضور على الترتيبات والإجراءات التنظيمية التالية:
    Durante dicho período más de 500.000 habitantes del país, en su mayor parte civiles, han sido muertos y más de 26.000 arrestados y mantenidos en centros de detención con una elevada tasa de fallecimientos por causa de torturas y más de 90.000 personas han desaparecido. UN وخلال هذه الفترة لقي أكثر من ٠٠٠ ٠٠٥ كشميري أكثرهم من المدنيين حتفهم، واحتجز ما يزيد عن ٠٠٠ ٦٢ وضعوا في معتقلات يرتفع فيها معدل الوفاة نتيجة للتعذيب واختفى أكثر من ٠٠٠ ٠٩ شخص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد