ويكيبيديا

    "manteniendo contactos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إجراء اتصالات
        
    • اتصالاته
        
    • التحاور
        
    • اتصالاتها
        
    • إقامة اتصالات
        
    • وستداوم اﻻتصال
        
    • تستمر الاتصالات
        
    • اتصالاتهما
        
    • إجراء الاتصالات
        
    Con tal fin, sigo manteniendo contactos estrechos y periódicos con todos los interesados. UN وتحقيقا لهذا الغرض، أواصل إجراء اتصالات وثيقة ومنتظمة مع جميع الأطراف المعنية.
    609. Mi Enviado Especial ha seguido manteniendo contactos con las partes y con los gobiernos cuya activa cooperación ha contribuido a lograr los progresos que ya se han hecho. UN ٦٠٩ - وقد واصل مبعوثي الخاص إجراء اتصالات مع اﻷطراف ومع الحكومات التي أسهم تعاونها في تأمين ما أحرز من تقدم.
    La Oficina de la Fiscalía seguirá manteniendo contactos periódicos con el Equipo de Trabajo, en la esperanza de lograr resultados más positivos en los próximos meses. UN وسيواصل مكتب المدعي العام اتصالاته المنتظمة مع فريق العمل على أمل التوصل إلى نتائج أكثر إيجابية في الأشهر المقبلة.
    Durante el 60º período de sesiones de la Comisión y con posterioridad a éste, el Relator Especial continuó manteniendo contactos con representantes de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales interesadas. UN 12 - وخلال الدورة الستين للّجنة وفيما بعد، واصل المقرر الخاص اتصالاته مع ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية المهتمة.
    En particular, los Gobiernos del Afganistán y el Pakistán siguieron manteniendo contactos al más alto nivel. UN واستمرت حكومتا أفغانستان وباكستان على وجه التحديد في التحاور على أعلى المستويات.
    La Organización Internacional de Normalización (ISO) continúa manteniendo contactos con Hábitat a través de los procedimientos normales de enlace de la ISO para los comités en los que Hábitat tiene interés. UN تواصل المنظمة اتصالاتها مع الموئل عن طريق إجراءات المنظمة العادية للاتصال بالنسبة للجان التي يهتم بها الموئل.
    Por tanto, la Comisión Mixta sigue estableciendo y manteniendo contactos con diversas organizaciones financieras y de desarrollo de carácter multilateral. UN ووفقا لذلك، تواصل اللجنة إقامة اتصالات وتعزيزها مع عدد من المنظمات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف.
    609. Mi Enviado Especial ha seguido manteniendo contactos con las partes y con los gobiernos cuya activa cooperación ha contribuido a lograr los progresos que ya se han hecho. UN ٦٠٩ - وقد واصل مبعوثي الخاص إجراء اتصالات مع اﻷطراف ومع الحكومات التي أسهم تعاونها في تأمين ما أحرز من تقدم.
    La UNSMA sigue manteniendo contactos provechosos con otras facciones y personalidades afganas no beligerantes. UN ٣٥ - وتواظب البعثة إجراء اتصالات مفيدة مع اﻷطراف والشخصيات اﻷفغانية اﻷخرى غير المتحاربة.
    16. La Oficina del Alto Comisionado continuó manteniendo contactos constructivos con la OSCE. UN 16- واصل مكتب المفوضة السامية لحقوق الانسان إجراء اتصالات بناءة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Desde su designación, el Sr. Tubman ha contribuido a mis gestiones para impulsar la causa de la paz y la reconciliación en Somalia manteniendo contactos con dirigentes y organizaciones cívicas somalíes y con los Estados y las organizaciones pertinentes. UN منذ تعيين السيد توبمان وهو يساعدني في جهودي الرامية إلى تعزيز قضية السلام والمصالحة في الصومال من خلال إجراء اتصالات مع القادة الصوماليين، والمنظمات المدنية والدول والمنظمات المعنية.
    Durante el período examinado, el Relator Especial siguió manteniendo contactos periódicos con la Misión de Myanmar en Ginebra. UN 12 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر المقرر الخاص في إجراء اتصالات منتظمة مع بعثة ميانمار في جنيف.
    También siguió manteniendo contactos periódicamente con la Fuerza Multinacional Subregional de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (FOMUC) y ha aconsejado que se renueve su mandato. UN وواصل المكتب إجراء اتصالات منتظمة مع القوة دون الإقليمية المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا ونادى بتجديد ولايتها.
    De todos modos, la Comisión pidió a su Presidente que siguiera manteniendo contactos oficiosos con la FICSA a fin de mantener abiertas todas las vías de comunicación, y expresó la esperanza de que la FICSA pudiera decidirse a participar plenamente en las deliberaciones de la Comisión en un futuro próximo. UN وقد طلبت اللجنة الى رئيسها، مع هذا، أن يستمر في اتصالاته غير الرسمية مع الاتحاد من أجل إبقاء كافة قنوات الاتصال مفتوحة دون توقف، وأعربت عن أملها في أن يتمكن الاتحاد من المشاركة الكاملة في مداولات اللجنة في المستقبل القريب.
    8. Acoge con beneplácito la decisión del Secretario General de seguir manteniendo contactos con los dos dirigentes, a fin de hacer todo lo posible por hallar un terreno común que sirva de base para la reanudación de las conversaciones directas; UN ٨ - يرحب بقرار اﻷمين العام مواصلة اتصالاته مع الزعيمين، وبذل قصاراه ﻹيجاد أرضية مشتركة تستأنف على أساسها المحادثات المباشرة؛
    8. Acoge con beneplácito la decisión del Secretario General de seguir manteniendo contactos con los dos dirigentes, a fin de hacer todo lo posible por hallar un terreno común que sirva de base para la reanudación de las conversaciones directas; UN ٨ - يرحب بقرار اﻷمين العام مواصلة اتصالاته مع الزعيمين، وبذل قصاراه ﻹيجاد أرضية مشتركة تستأنف على أساسها المحادثات المباشرة؛
    8. Pide al Secretario General que siga manteniendo contactos a diferentes niveles con el fin de aplicar la presente resolución, y que le presente un informe en una próxima sesión del Consejo de la Liga de los Estados Árabes. UN ٨ - تكليف اﻷمين العام متابعة اتصالاته على مختلف المستويات من أجل تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير عنه إلى دورة قادمة لمجلس الجامعة.
    El orador continuará manteniendo contactos con iraníes tanto dentro como fuera del país, con la comunidad internacional y con el Gobierno iraní a fin de establecer un espacio constructivo para un diálogo sustantivo sobre la situación de los derechos humanos en el país. UN وأردف قائلا إنه سيواصل التحاور مع الإيرانيين في داخل البلد وخارجه على السواء، فضلا عن المجتمع الدولي والحكومة الإيرانية من أجل إتاحة مجال بناء لحوار موضوعي بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Desde mi último informe, de fecha 23 de mayo de 2006 (S/2006/315), mi Representante Especial en Chipre, Michael Møller, ha seguido manteniendo contactos con los líderes grecochipriotas y turcochipriotas y sus representantes. UN 4 - ومنذ تقريري الأخير المؤرخ 23 أيار/مايو 2006 (S/2006/315)، واصل مبعوثي الخاص في قبرص، مايكل موللر، التحاور مع زعيمي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك ومع ممثليهم.
    Se siguen manteniendo contactos entre la OACDH y el FMI y se han establecido contactos preliminares con la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وتواصل المفوضية اتصالاتها مع صندوق النقد الدولي، كما أنها أجرت اتصالات تمهيدية مع منظمة التجارة العالمية.
    La UNMIK sigue manteniendo contactos con la República Federativa de Yugoslavia en el marco de las reuniones periódicas que celebra con su Comité de Cooperación en Kosovo. UN وتواصل بعثة إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو إقامة اتصالات مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع لجنة التعاون التابعة لها في كوسوفو.
    Es necesario seguir manteniendo contactos indirectos y tal vez oficiosos de alto nivel con el fin de promover el proceso de paz. UN وقال إنه يجب أن تستمر الاتصالات غير المباشرة وربما غير الرسمية على مستوى عالٍ لكي يتسنى تقدم عملية السلم.
    Las partes están resueltas a seguir manteniendo contactos estrechos y a cooperar con miras a promover una solución política de la cuestión del Iraq sobre la base de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN والجانبان مصممان على مواصلة الإبقاء على اتصالاتهما وتعاونهما عن كثب للحث على إيجاد حل سياسي للمسألة العراقية على أساس المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Así pues, la Misión Especial seguirá manteniendo contactos con las partes en conflicto, así como con otros importantes particulares y organizaciones afganos, con miras a preparar el terreno para celebrar un diálogo entre los partes afganas. UN وهكذا ستواصل البعثة الخاصة مواصلة إجراء الاتصالات مع اﻷطراف المتحاربة، وكذلك مع غير هذه اﻷطراف من أفراد ومنظمات أفغانية ذات نفوذ، بهدف تهيئة الظروف ﻹجراء حوار فيما بين اﻷطراف اﻷفغانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد