El mantenimiento de la estabilidad estratégica internacional y la promoción de la paz y la seguridad mundiales siguen siendo objetivos a largo plazo cuya consecución requiere una ardua labor. | UN | ويظل الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي الدولي وتعزيز السلم والأمن في العالم من المهام الشاقة في المدى البعيد. |
El desarme nuclear debe seguir los principios de mantenimiento de la estabilidad estratégica mundial y plena seguridad para todos. | UN | إن نزع السلاح النووي يجب أن يسترشد بمبدأ الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي ومبدأ الأمن غير المنقوص للجميع. |
El Tratado ABM de 1972 es el elemento central de toda la estructura de acuerdos en materia de desarme nuclear, la base del mantenimiento de la estabilidad estratégica y de la seguridad internacional. | UN | ومعاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972 هي العنصر المركزي في كامل هيكل الترتيبات القائمة في مجال نزع السلاح النووي وهي أساس الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي. |
El mantenimiento de la estabilidad estratégica global y la preservación de una seguridad sin mengua para todos tienen una importancia fundamental en este proceso. | UN | ويتبوأ صون الاستقرار الاستراتيجي العالمي والحفاظ على الأمن التام لجميع البلدان أهمية بالغة لهذه العملية. |
En segundo lugar, el desarme nuclear debe contribuir al mantenimiento de la estabilidad estratégica internacional y debe basarse en el principio de seguridad sin merma para todos. | UN | ثانيا، ينبغي أن يكون من شأن نزع السلاح النووي الإسهام في صون الاستقرار الاستراتيجي الدولي وأن يكون مستندا إلى مبدأ عدم الانتقاص من الأمن بالنسبة إلى الجميع. |
6. Las iniciativas de desarme nuclear, incluidas las medias intermedias y de transparencia, deben ajustarse a las directrices relativas al mantenimiento de la estabilidad estratégica mundial y la seguridad sin menoscabo para todos y deben contribuir a promover la paz y la seguridad internacionales. | UN | 6 - وينبغي للتعهدات بنزع السلاح النووي، بما فيها اتخاذ خطوات وسيطة وتدابير لتحقيق الشفافية، أن تتبع المبادئ التوجيهية لتعزيز الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص للجميع، وينبغي أن تؤدي إلى تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
El Tratado ABM es la piedra angular del mantenimiento de la estabilidad estratégica mundial. | UN | ومعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية هي حجر الزاوية للحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي. |
La reducción del número de ojivas estratégicas desplegadas operacionalmente será una importante contribución a la aplicación de las decisiones de la Conferencia de Examen de 2000 y facilitará el mantenimiento de la estabilidad estratégica y de un alto nivel de seguridad en el nuevo contexto internacional. | UN | وستمثل التخفيضات في أعداد الرؤوس الحربية الاستراتيجية التي تم نشرها في إطار عملياتي مساهمة هامة في تنفيذ المقررات التي اتخذها مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، وفي تحقيق الاستقرار الاستراتيجي المستمر والأمن المعزز في السياق الدولي الجديد. |
En tercer lugar, creemos que la preservación y cumplimiento estricto del Tratado sobre misiles antibalísticos son los componentes más importantes en el mantenimiento de la estabilidad estratégica que rigen el proceso de desarme nuclear mundial. | UN | ثالثا، نعتقد أن المحافظة على معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية والامتثال الصارم لها أهم عناصر الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي الذي يقرر مصير عملية نزع السلاح على الصعيد العالمي. |
Lograrlo es un proceso gradual y complejo en el que deberían participar todos los Estados poseedores de armas nucleares y en el que se debería prever el mantenimiento de la estabilidad estratégica y el acato al principio de igualdad para todos en materia de seguridad. | UN | ويشكل تحقيقه عملية تدريجية ومعقدة ينبغي أن تشارك فيها جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، ويجب أن تمكن من الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي والامتثال لمبدأ توفير الأمن على قدم المساواة للجميع. |
Puso de relieve la importancia de la política pakistaní de disuasión mínima creíble y de mantenimiento de la estabilidad estratégica en el Asia meridional. | UN | وأكدت على أهمية سياسة باكستان المتعلقة بالحد الأدنى للردع المقنع، وعلى ضرورة الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا. |
Quisiera recordar que en la reciente Conferencia encargada del examen del tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) se reconoció este Tratado como piedra angular en el mantenimiento de la estabilidad estratégica mundial y fundamento para las nuevas reducciones de las armas nucleares estratégicas ofensivas. | UN | وأود أن أذكر هنا أن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار النووي، الذي عقد مؤخرا، اعتُرف فيه بهذه المعاهدة بوصفها حجر زاوية في الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي، والأساس لتخفيضات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
El mantenimiento de la estabilidad estratégica mundial y del sistema internacional de control de armamentos, de desarme y de no proliferación tiene una importancia decisiva para el desarme nuclear, y también responde a los intereses esenciales de todos los países. | UN | ويعتبر الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي وعلى النظام الدولي لمراقبة التسلح ونزع السلاح وعدم الانتشار أمراً بالغ الأهمية بالنسبة لنزع السلاح النووي الذي يعتبر أيضاً من المصالح الأساسية لجميع البلدان. |
Por otro lado, consideramos que la aplicación de toda medida de desarme nuclear, incluidas las medidas provisionales, es indispensable para seguir los dos principios importantes previstos en el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares: el mantenimiento de la estabilidad estratégica mundial y una seguridad sin menoscabo para todos los países. | UN | ونرى في الوقت ذاته أنه يتحتم في أي تدابير لنزع السلاح النووي اتباع المبدأين الهامين الواردين في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000: الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص لجميع البلدان. |
En segundo lugar, el desarme nuclear debe contribuir al mantenimiento de la estabilidad estratégica internacional y debe basarse en el principio de seguridad sin merma para todos. | UN | ثانيا، ينبغي أن يكون من شأن نزع السلاح النووي الإسهام في صون الاستقرار الاستراتيجي الدولي وأن يكون مستندا إلى مبدأ عدم الانتقاص من الأمن بالنسبة إلى الجميع. |
Estamos convencidos de que la aplicación en Europa de un sistema de defensa global de misiles antibalísticos por parte de los Estados Unidos tendría consecuencias negativas para el mantenimiento de la estabilidad estratégica. | UN | ونحن مقتنعون بأن تنفيذ الولايات المتحدة للمنظومة العالمية للقذائف المضادة للقذائف التسيارية في أوروبا سيحدث تأثيرا سلبيا على صون الاستقرار الاستراتيجي. |
En segundo lugar, las medidas de desarme nuclear deben ajustarse a los principios de mantenimiento de la estabilidad estratégica internacional y la suficiencia defensiva de todos los países; | UN | ثانيا، ينبغي أن تلتزم عملية نزع السلاح النووي بمبدأين هامين هما صون الاستقرار الاستراتيجي الدولي وتوفير الأمن غير المنقوص للجميع؛ |
En segundo lugar, las medidas de desarme nuclear deben ajustarse a los principios de mantenimiento de la estabilidad estratégica internacional y la suficiencia defensiva de todos los países; | UN | ثانيا، ينبغي أن تلتزم عملية نزع السلاح النووي بمبدأين هامين هما صون الاستقرار الاستراتيجي الدولي وتوفير الأمن غير المنقوص للجميع؛ |
6. Las iniciativas de desarme nuclear, incluidas las medias intermedias y de transparencia, deben ajustarse a las directrices relativas al mantenimiento de la estabilidad estratégica mundial y la seguridad sin menoscabo para todos y deben contribuir a promover la paz y la seguridad internacionales. | UN | 6 - وينبغي للتعهدات بنزع السلاح النووي، بما فيها اتخاذ خطوات وسيطة وتدابير لتحقيق الشفافية، أن تتبع المبادئ التوجيهية لتعزيز الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص للجميع، وينبغي أن تؤدي إلى تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Deben respetarse los principios de mantenimiento de la estabilidad estratégica mundial y la suficiencia defensiva para todos. | UN | وينبغي التقيد بالمبادئ الأساسية للحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي وكفالة الأمن غير المنقوص للجميع. |
La reducción del número de ojivas estratégicas desplegadas operacionalmente será una importante contribución a la aplicación de las decisiones de la Conferencia de Examen de 2000 y facilitará el mantenimiento de la estabilidad estratégica y de un alto nivel de seguridad en el nuevo contexto internacional. | UN | وستمثل التخفيضات في أعداد الرؤوس الحربية الاستراتيجية التي تم نشرها في إطار عملياتي مساهمة هامة في تنفيذ المقررات التي اتخذها مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، وفي تحقيق الاستقرار الاستراتيجي المستمر والأمن المعزز في السياق الدولي الجديد. |