ويكيبيديا

    "mantenimiento de un entorno seguro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحفاظ على بيئة آمنة
        
    • المحافظة على بيئة آمنة
        
    • تهيئة بيئة آمنة ومأمونة
        
    • الحفاظ على بيئة تنعم بالسلامة والأمن
        
    • والمحافظة على اﻷمن
        
    • الحفاظ على بيئة تسودها السلامة والأمن
        
    • الحفاظ على بيئة سليمة وآمنة
        
    • الحفاظ على جو تسوده السلامة والأمن
        
    • الحفاظ على ظروف آمنة
        
    • بالحفاظ على بيئة آمنة
        
    • صون بيئة آمنة
        
    • توفير بيئة سالمة وآمنة
        
    • الحفاظ على أجواء آمنة
        
    • وجود بيئة آمنة
        
    Las Naciones Unidas tienen la obligación de asistir en el mantenimiento de un entorno seguro en el que pueda continuar el crecimiento económico y otras formas de desarrollo, para beneficio de los pueblos de la región y de sus aliados en todo el mundo. UN واﻷمم المتحدة ملتزمة بالمساعدة في الحفاظ على بيئة آمنة يمكن فيها أن يستمر النمو الاقتصادي وأشكال أخرى من التنمية لصالح شعوب المنطقة وشركائها في أنحاء العالم.
    Reconociendo que, en última instancia, recae en el pueblo y el Gobierno de Haití la responsabilidad de la reconciliación nacional, el mantenimiento de un entorno seguro y estable, la administración de justicia y la reconstrucción del país, UN وإذ يدرك أن شعب وحكومة هايتي يتحملان المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية، وعن الحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة، وإقامة العدالة، وتعمير هايتي،
    El mantenimiento de un entorno seguro es una responsabilidad compartida entre los científicos (incluidos los jóvenes), los cargos públicos y los ciudadanos. UN وذكرت أن المحافظة على بيئة آمنة مسؤولية مشتركة للعلماء - بمن فيهم الشباب - والمسؤولين الحكوميين وأفراد الجمهور.
    1.1 El mantenimiento de un entorno seguro facilita el regreso voluntario en condiciones de seguridad, migraciones pacíficas y la prestación de asistencia humanitaria, además de fortalecer la capacidad del Servicio de Policía de Abyei, de conformidad con el Acuerdo de 20 de junio de 2011 UN 1-1 تهيئة بيئة آمنة ومأمونة تيسّر العودة الطوعية الآمنة، وهجرة سلمية، وتمكّن من إيصال المعونة الإنسانية؛ وتعزيز قدرة دائرة شرطة أبيي، وفقاً لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011
    Reconociendo que, en última instancia, recae en el pueblo de Haití la responsabilidad por la reconciliación nacional, el mantenimiento de un entorno seguro y estable, la administración de justicia y la reconstrucción del país, UN وإذ يدرك أن شعب هايتي يتحمل المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية والمحافظة على اﻷمن والاستقرار وعن إقامة العدل وتعمير بلده،
    Reconociendo que, en última instancia, recae en el pueblo y el Gobierno de Haití la responsabilidad de la reconciliación nacional, el mantenimiento de un entorno seguro y estable, la administración de justicia y la reconstrucción del país, UN وإذ يدرك أن شعب هايتي وحكومتها يتحملان المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية، وعن الحفاظ على بيئة آمنة مستقرة، وإقامة العدالة، وتعمير بلدهما،
    Reconociendo que, en última instancia, recae en el pueblo y el Gobierno de Haití la responsabilidad de la reconciliación nacional, el mantenimiento de un entorno seguro y estable, la administración de justicia y la reconstrucción del país, UN وإذ يدرك أن شعــب هايتي وحكومتها يتحملان المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية، وعن الحفاظ على بيئة آمنة مستقرة، وإقامة العدالة، وتعمير بلدهما،
    Reconociendo que, la responsabilidad última de la reconciliación nacional, el mantenimiento de un entorno seguro y estable, la administración de justicia y la reconstrucción del país corresponde al pueblo y el Gobierno de Haití, UN وإذ يدرك أن شعب هايتي وحكومتها يتحملان المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية، وعن الحفاظ على بيئة آمنة مستقرة، وإقامة العدالة، وتعمير بلدهما،
    MINURCA continuó prestando asistencia en el mantenimiento de un entorno seguro y estable en Bangui. UN ٢١ - واصلت بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى تقديم المساعدة في الحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة في بانغي.
    Reconociendo que la responsabilidad última de la reconciliación nacional, el mantenimiento de un entorno seguro y estable, la administración de justicia y la reconstrucción del país corresponde al pueblo y el Gobierno de Haití, UN وإذ يدرك أن شعب هايتي وحكومتها يتحملان المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية، وعن الحفاظ على بيئة آمنة مستقرة، وإقامة العدالة، وتعمير بلدهما،
    b) Prestar asistencia al Gobierno de Haití para el mantenimiento de un entorno seguro y estable que permita establecer y capacitar una fuerza nacional policial efectiva; UN )ب( مساعدة حكومة هايتي على المحافظة على بيئة آمنة ومستقرة تتيح إنشاء وتدريب قوة شرطة وطنية فعالة؛
    1.1 El mantenimiento de un entorno seguro que facilita el regreso voluntario en condiciones de seguridad, migraciones pacíficas y la prestación de asistencia humanitaria, además de fortalecer la capacidad del Servicio de Policía de Abyei, de conformidad con el Acuerdo de 20 de junio de 2011 UN 1-1 تهيئة بيئة آمنة ومأمونة تيسّر العودة الطوعية الآمنة، وهجرة سلمية، وتمكّن من إيصال المعونة الإنسانية؛ وتعزيز قدرة دائرة شرطة أبيي، وفقاً لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011
    Reconociendo que, en última instancia, recae en el pueblo de Haití la responsabilidad por la reconciliación nacional, el mantenimiento de un entorno seguro y estable, la administración de justicia y la reconstrucción del país, UN وإذ يدرك أن شعب هايتي يتحمل المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية والمحافظة على اﻷمن والاستقرار وعن إقامة العدل وتعمير بلده،
    La EUFOR siguió realizando operaciones de conformidad con las funciones incluidas en su mandato, a saber, servir de elemento disuasorio, asegurar el cumplimiento continuo de las obligaciones especificadas en los anexos 1A y 2 del Acuerdo Marco General de Paz y contribuir al mantenimiento de un entorno seguro. UN وقد واصلت البعثة العسكرية عملياتها بما يتفق مع ولايتها المتمثلة فيما يلي: توفير الردع؛ وكفال استمرار امتثال الأطراف فيما يتعلق بالمسؤوليات المحددة في الاتفاق الإطاري العام للسلام، المرفقان 1 (ألف) و 2؛ والإسهام في الحفاظ على بيئة تسودها السلامة والأمن.
    Los miembros reiteraron su apoyo a la función que cumplía la operación ALTHEA de la misión militar de la Unión Europea (EUFOR) en el mantenimiento de un entorno seguro. UN وكرر الأعضاء تأكيد تأييدهم لدور عملية ألثيا التابعة لقوة الاتحاد الأوروبي في الحفاظ على بيئة سليمة وآمنة.
    La EUFOR sigue realizando operaciones de conformidad con su mandato: sirve de elemento de disuasión; asegura la observancia de las obligaciones especificadas en los anexos 1 a) y 2 del Acuerdo Marco General de Paz; y contribuye al mantenimiento de un entorno seguro. UN ولا تزال البعثة تضطلع بالعمليات وفقا لمهمتها المتمثلة في ما يلي: توفير الردع؛ وكفالة استمرار امتثال الأطراف فيما يتعلق بالمسؤوليات المحددة في الاتفاق الإطاري العام للسلام، المرفقان 1 (أ) و 2؛ والإسهام في الحفاظ على جو تسوده السلامة والأمن.
    1. Encomia a la UNMIH por el éxito de sus actividades, autorizadas en la resolución 940 (1994), para prestar asistencia al Gobierno de Haití en el mantenimiento de un entorno seguro y estable, la protección del personal internacional y las instalaciones esenciales, el establecimiento de las condiciones necesarias para celebrar elecciones y la profesionalización de las fuerzas de seguridad; UN ١ - يثني على بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي لجهودهــــا الناجحة، على النحو المأذون به في القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(، لمساعدة حكومة هايتي في الحفاظ على ظروف آمنة مستقرة، وحماية الموظفين الدوليين والمنشآت الرئيسية، وتهيئة الظروف ﻹجراء الانتخابات وإضفاء الطابع المهني على قوات اﻷمن؛
    El componente militar de la MINUSTAH siguió desempeñando sus funciones con respecto al mantenimiento de un entorno seguro y estable, así como a la gestión de las fronteras, la prestación de asistencia humanitaria, la preparación para casos de desastre y el apoyo a las actividades de recuperación y reconstrucción. UN 20 - ما زال العنصر العسكري في البعثة يؤدي مهامه المتعلقة بالحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة، فضلا عن إدارة الحدود، وتقديم المساعدة الإنسانية، والتأهب للكوارث، ودعم جهود الإنعاش والتعمير.
    Para el mantenimiento de un entorno seguro en Bangui y su vecindad inmediata se requiere desplegar una fuerza militar internacional con capacidad suficiente no sólo para desempeñar el mandato de la misión sino también para proporcionar protección digna de crédito al personal y los bienes de las Naciones Unidas en caso de empeoramiento de la situación. UN ٧ - تتطلب مهمة صون بيئة آمنة في بانغي وتخومها المباشرة نشر قوة عسكرية دولية لها قدرة كافية، ليس فقط ﻹنجاز ولاية البعثة، بل وكذلك لتوفير حماية موثوقة ﻷفراد الأمم المتحدة وممتلكاتها في حالة تدهور الأوضاع.
    1.1 El mantenimiento de un entorno seguro facilita el regreso voluntario en condiciones de seguridad, migraciones pacíficas y la prestación de asistencia humanitaria, además de fortalecer la capacidad del Servicio de Policía de Abyei, de conformidad con el acuerdo de 20 de junio UN 1-1 توفير بيئة سالمة وآمنة تيسر العودة الطوعية، والهجرة السلمية، وتقديم المعونة الإنسانية؛ وتعزيز قدرة دائرة شرطة أبيي وفقاً لاتفاق 20 حزيران/يونيه
    La prestación de servicios de información geográfica también es necesaria para apoyar el aumento de la dotación autorizada de personal militar y de policía que se desplegaría en Puerto Príncipe para apoyar el mantenimiento de un entorno seguro durante las próximas elecciones. UN ويلزم أيضا توفير خدمات نظام المعلومات الجغرافية لدعم الزيادة في القوام المأذون به من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الذين سيُنشرون في بورت - أو - برانس لدعم الحفاظ على أجواء آمنة خلال الانتخابات المقبلة.
    El Consejo reafirma también que, en última instancia, la responsabilidad por la reconciliación nacional, el mantenimiento de un entorno seguro y estable, la administración de justicia y la reconstrucción del país recae sobre el pueblo y el Gobierno de Haití. UN " ويؤكد المجلس مجددا أيضا أن شعب هايتي وحكومتها يتحملان المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنيـة، والمحافظة على وجود بيئة آمنة ومستقرة، وإقامــة العدل، وإعادة بنـــاء البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد