La actividad legislativa de las Naciones Unidas en lo que atañe al mantenimiento del equilibrio ecológico y la gestión de las vías acuáticas internacionales reviste una importancia especial. | UN | إن النشاط التشريعي لﻷمم المتحدة في الحفاظ على التوازن الايكولوجي وإدارة مجاري المياه الدولية أمر له أهمية خاصة. |
Dado que tiene el propósito de garantizar la justicia y la igualdad de oportunidades, la democracia puede y debe ayudar al mantenimiento del equilibrio social. | UN | ولما كانت غاية الديمقراطية هي ضمان العدالة وتساوي الفرص، فإن بإمكانها، بل لا بد لها، أن تعمل على الحفاظ على التوازن الاجتماعي. |
Pero también sabemos que a muchos Estados miembros les preocupa el mantenimiento del equilibrio político y geográfico que debe caracterizar la composición de la Conferencia. | UN | ومع ذلك، نعرف أيضاً أن الكثير من الدول اﻷعضاء تحرص على الحفاظ على التوازن السياسي والجغرافي الذي يجب أن يميﱢز تكوين المؤتمر. |
Esto garantizaría también el mantenimiento del equilibrio constitucional de los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وهذا سيكفل أيضا المحافظة على التوازن الدستوري بين اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
Es motivo de satisfacción el desarrollo de la actual cooperación entre Rusia y China en lo referente a las cuestiones relacionadas con el mantenimiento del equilibrio y la estabilidad estratégicos mundiales. | UN | إن التعاون بين الصين وروسيا في المحافظة على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين كان تعاوناً يبعث على الارتياح. |
Durante el embarazo, el mantenimiento del equilibrio de las hormonas tiroideas es un desafío fisiológico. | UN | وتمثل عملية المحافظة على توازن هورمون الغدة الدرقية أثناء فترة الحمل مشكلة فسيولوجية. |
Consideramos que el progreso en la esfera del desarme nuclear depende del mantenimiento del equilibrio estratégico y la estabilidad mundiales, así como de la garantía de la seguridad plena de todos los países. | UN | ونحن نعتقد أن التقدم في نزع السلاح النووي يتوقف على حفظ التوازن الاستراتيجي والاستقرار على الصعيد العالمي وكفالة أن يظل أمن كافة البلدان بلا انتقاص. |
En cuanto a la categoría de miembros no permanentes, apoyamos una ampliación que garantice el mantenimiento del equilibrio entre los miembros permanentes y los no permanentes así como la distribución equitativa de los puestos entre los grupos regionales. | UN | وبالإشارة إلى فئة العضوية غير الدائمة، نؤيد الزيادة التي من شأنها أن تكفل الحفاظ على التوازن بين الأعضاء الدائمين والأعضاء غير الدائمين، فضلا عن التوزيع العادل للمقاعد بين المجموعات الإقليمية. |
En tercer lugar, se deben concebir medidas de fomento de la confianza que alienten el mantenimiento del equilibrio militar entre los Estados de una región en la adquisición, desarrollo y despliegue de los distintos sistemas de armamento. | UN | ثالثا، ينبغي وضع تدابير لبناء الثقة تشجع الحفاظ على التوازن العسكري بين دول المنطقة الواحدة في حيازة مختلف منظومات الأسلحة وفي استحداثها ونشرها. |
China considera que el mantenimiento del equilibrio y la estabilidad estratégicos mundiales sentará una base sólida para el proceso internacional de desarme nuclear. | UN | ترى الصين أن الحفاظ على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين على الصعيد العالمي سيرسي دعامة سليمة ترتكز عليها العملية الدولية لنزع السلاح النووي. |
China considera que el mantenimiento del equilibrio y la estabilidad estratégicos mundiales sentará una base sólida para el proceso internacional de desarme nuclear. | UN | ترى الصين أن الحفاظ على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين على الصعيد العالمي سيرسي دعامة سليمة ترتكز عليها العملية الدولية لنزع السلاح النووي. |
China considera que el mantenimiento del equilibrio y la estabilidad estratégicos mundiales sentará una base sólida para el proceso internacional de desarme nuclear. | UN | ترى الصين أن الحفاظ على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين على الصعيد العالمي سيرسي دعامة قوية ترتكز عليها العملية الدولية لنزع السلاح النووي. |
g) mantenimiento del equilibrio ecológico en el desarrollo urbano y la construcción de viviendas; y | UN | )ز( الحفاظ على التوازن الايكولوجي في التنمية الحضرية والاسكان؛ |
La región del Ártico desempeñaba una función fundamental en la circulación oceánica y atmosférica mundiales, y en general en el mantenimiento del equilibrio ecológico mundial. | UN | وقال إن منطقة القطب الشمالي تؤدي دوراً رئيسياً في الدوران البحري والجوي العالمي وبصفة عامة في المحافظة على التوازن الايكولوجي العالمي. |
El mantenimiento del equilibrio étnico en el sistema de órganos de la autoridad del Estado y del Gobierno sigue siendo importante para el fortalecimiento de las bases de la paz internacional en el Afganistán. | UN | ولا تزال المحافظة على التوازن الإثني في منظومة هيئات السلطة الحكومية أمرا هاما لتعزيز أسس السلام الداخلي في أفغانستان. |
Los seres vivientes recientemente descubiertos se consideran importantes por su posible valor comercial y por su función en el mantenimiento del equilibrio ecológico de la Tierra. | UN | ولﻷحياء المعترف بها حديثا أهمية تعزى الى قيمتها التجارية المحتملة فضلا عن دورها في المحافظة على التوازن الايكولوجي ككوكب اﻷرض. |
Asimismo, al ser Guatemala parte en los principales convenios internacionales ambientales, reiteramos nuestro compromiso para con el mantenimiento del equilibrio ecológico del planeta. | UN | علاوة على ذلك أن غواتيمالا طرف في المعاهدات الرئيسية للبيئة، ونردد اعتزامنا على المحافظة على التوازن البيئي للكرة الأرضية. |
Durante el embarazo, el mantenimiento del equilibrio de las hormonas tiroideas es un desafío fisiológico. | UN | وتمثل عملية المحافظة على توازن هورمون الغدة الدرقية أثناء فترة الحمل مشكلة فسيولوجية. |
El mantenimiento del equilibrio internacional pasa necesariamente por las medidas de fomento de la confianza, tanto en el plano exterior como en el nacional. | UN | وتنطوي مسألة المحافظة على توازن دولي، بالضرورة، على وجود تدابير لبناء الثقة على الصعيدين الداخلي والخارجي. |
El mantenimiento del equilibrio macroeconómico constituye una preocupación fundamental. | UN | وتمثل المحافظة على توازن الاقتصاد الكلي شاغلا رئيسيا. |
Cabe señalar que el mantenimiento del equilibrio entre las actividades de promoción y las de regulación es la mejor garantía de integridad y credibilidad del Organismo. | UN | 8 - ومما هو جدير بالملاحظة أن حفظ التوازن بين الأنشطة الترويجيـة والأنشطة التنظيمية هو أفضل ضمان لنـزاهة الوكالة وموثوقيتها. |
El mantenimiento del equilibrio del ecosistema, la preservación de los recursos naturales o simplemente la supervivencia del planeta son exigencias urgentes. | UN | والحفاظ على توازن النظام الايكولوجي وصون الموارد الطبيعية أو، ببساطة، استمرار الحياة على كوكب اﻷرض، هي ضرورات ملحة. |
También quisiera mencionar las actuales negociaciones sobre la preservación de los recursos naturales y el mantenimiento del equilibrio del medio ambiente. | UN | وأود أن أشير أيضا الى المفاوضات الراهنة حول حماية الموارد الطبيعية وصيانة التوازن البيئي. |