ويكيبيديا

    "mantenimiento del equilibrio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحفاظ على التوازن
        
    • المحافظة على التوازن
        
    • المحافظة على توازن
        
    • حفظ التوازن
        
    • والحفاظ على توازن
        
    • وصيانة التوازن
        
    La actividad legislativa de las Naciones Unidas en lo que atañe al mantenimiento del equilibrio ecológico y la gestión de las vías acuáticas internacionales reviste una importancia especial. UN إن النشاط التشريعي لﻷمم المتحدة في الحفاظ على التوازن الايكولوجي وإدارة مجاري المياه الدولية أمر له أهمية خاصة.
    Dado que tiene el propósito de garantizar la justicia y la igualdad de oportunidades, la democracia puede y debe ayudar al mantenimiento del equilibrio social. UN ولما كانت غاية الديمقراطية هي ضمان العدالة وتساوي الفرص، فإن بإمكانها، بل لا بد لها، أن تعمل على الحفاظ على التوازن الاجتماعي.
    Pero también sabemos que a muchos Estados miembros les preocupa el mantenimiento del equilibrio político y geográfico que debe caracterizar la composición de la Conferencia. UN ومع ذلك، نعرف أيضاً أن الكثير من الدول اﻷعضاء تحرص على الحفاظ على التوازن السياسي والجغرافي الذي يجب أن يميﱢز تكوين المؤتمر.
    Esto garantizaría también el mantenimiento del equilibrio constitucional de los órganos principales de las Naciones Unidas. UN وهذا سيكفل أيضا المحافظة على التوازن الدستوري بين اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    Es motivo de satisfacción el desarrollo de la actual cooperación entre Rusia y China en lo referente a las cuestiones relacionadas con el mantenimiento del equilibrio y la estabilidad estratégicos mundiales. UN إن التعاون بين الصين وروسيا في المحافظة على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين كان تعاوناً يبعث على الارتياح.
    Durante el embarazo, el mantenimiento del equilibrio de las hormonas tiroideas es un desafío fisiológico. UN وتمثل عملية المحافظة على توازن هورمون الغدة الدرقية أثناء فترة الحمل مشكلة فسيولوجية.
    Consideramos que el progreso en la esfera del desarme nuclear depende del mantenimiento del equilibrio estratégico y la estabilidad mundiales, así como de la garantía de la seguridad plena de todos los países. UN ونحن نعتقد أن التقدم في نزع السلاح النووي يتوقف على حفظ التوازن الاستراتيجي والاستقرار على الصعيد العالمي وكفالة أن يظل أمن كافة البلدان بلا انتقاص.
    En cuanto a la categoría de miembros no permanentes, apoyamos una ampliación que garantice el mantenimiento del equilibrio entre los miembros permanentes y los no permanentes así como la distribución equitativa de los puestos entre los grupos regionales. UN وبالإشارة إلى فئة العضوية غير الدائمة، نؤيد الزيادة التي من شأنها أن تكفل الحفاظ على التوازن بين الأعضاء الدائمين والأعضاء غير الدائمين، فضلا عن التوزيع العادل للمقاعد بين المجموعات الإقليمية.
    En tercer lugar, se deben concebir medidas de fomento de la confianza que alienten el mantenimiento del equilibrio militar entre los Estados de una región en la adquisición, desarrollo y despliegue de los distintos sistemas de armamento. UN ثالثا، ينبغي وضع تدابير لبناء الثقة تشجع الحفاظ على التوازن العسكري بين دول المنطقة الواحدة في حيازة مختلف منظومات الأسلحة وفي استحداثها ونشرها.
    China considera que el mantenimiento del equilibrio y la estabilidad estratégicos mundiales sentará una base sólida para el proceso internacional de desarme nuclear. UN ترى الصين أن الحفاظ على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين على الصعيد العالمي سيرسي دعامة سليمة ترتكز عليها العملية الدولية لنزع السلاح النووي.
    China considera que el mantenimiento del equilibrio y la estabilidad estratégicos mundiales sentará una base sólida para el proceso internacional de desarme nuclear. UN ترى الصين أن الحفاظ على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين على الصعيد العالمي سيرسي دعامة سليمة ترتكز عليها العملية الدولية لنزع السلاح النووي.
    China considera que el mantenimiento del equilibrio y la estabilidad estratégicos mundiales sentará una base sólida para el proceso internacional de desarme nuclear. UN ترى الصين أن الحفاظ على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين على الصعيد العالمي سيرسي دعامة قوية ترتكز عليها العملية الدولية لنزع السلاح النووي.
    g) mantenimiento del equilibrio ecológico en el desarrollo urbano y la construcción de viviendas; y UN )ز( الحفاظ على التوازن الايكولوجي في التنمية الحضرية والاسكان؛
    La región del Ártico desempeñaba una función fundamental en la circulación oceánica y atmosférica mundiales, y en general en el mantenimiento del equilibrio ecológico mundial. UN وقال إن منطقة القطب الشمالي تؤدي دوراً رئيسياً في الدوران البحري والجوي العالمي وبصفة عامة في المحافظة على التوازن الايكولوجي العالمي.
    El mantenimiento del equilibrio étnico en el sistema de órganos de la autoridad del Estado y del Gobierno sigue siendo importante para el fortalecimiento de las bases de la paz internacional en el Afganistán. UN ولا تزال المحافظة على التوازن الإثني في منظومة هيئات السلطة الحكومية أمرا هاما لتعزيز أسس السلام الداخلي في أفغانستان.
    Los seres vivientes recientemente descubiertos se consideran importantes por su posible valor comercial y por su función en el mantenimiento del equilibrio ecológico de la Tierra. UN ولﻷحياء المعترف بها حديثا أهمية تعزى الى قيمتها التجارية المحتملة فضلا عن دورها في المحافظة على التوازن الايكولوجي ككوكب اﻷرض.
    Asimismo, al ser Guatemala parte en los principales convenios internacionales ambientales, reiteramos nuestro compromiso para con el mantenimiento del equilibrio ecológico del planeta. UN علاوة على ذلك أن غواتيمالا طرف في المعاهدات الرئيسية للبيئة، ونردد اعتزامنا على المحافظة على التوازن البيئي للكرة الأرضية.
    Durante el embarazo, el mantenimiento del equilibrio de las hormonas tiroideas es un desafío fisiológico. UN وتمثل عملية المحافظة على توازن هورمون الغدة الدرقية أثناء فترة الحمل مشكلة فسيولوجية.
    El mantenimiento del equilibrio internacional pasa necesariamente por las medidas de fomento de la confianza, tanto en el plano exterior como en el nacional. UN وتنطوي مسألة المحافظة على توازن دولي، بالضرورة، على وجود تدابير لبناء الثقة على الصعيدين الداخلي والخارجي.
    El mantenimiento del equilibrio macroeconómico constituye una preocupación fundamental. UN وتمثل المحافظة على توازن الاقتصاد الكلي شاغلا رئيسيا.
    Cabe señalar que el mantenimiento del equilibrio entre las actividades de promoción y las de regulación es la mejor garantía de integridad y credibilidad del Organismo. UN 8 - ومما هو جدير بالملاحظة أن حفظ التوازن بين الأنشطة الترويجيـة والأنشطة التنظيمية هو أفضل ضمان لنـزاهة الوكالة وموثوقيتها.
    El mantenimiento del equilibrio del ecosistema, la preservación de los recursos naturales o simplemente la supervivencia del planeta son exigencias urgentes. UN والحفاظ على توازن النظام الايكولوجي وصون الموارد الطبيعية أو، ببساطة، استمرار الحياة على كوكب اﻷرض، هي ضرورات ملحة.
    También quisiera mencionar las actuales negociaciones sobre la preservación de los recursos naturales y el mantenimiento del equilibrio del medio ambiente. UN وأود أن أشير أيضا الى المفاوضات الراهنة حول حماية الموارد الطبيعية وصيانة التوازن البيئي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد